When I read this quote that expresses your attitude toward the eternal word of God I thought of this verse that puts your views into context, at least for me.
Jud 21:25 In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
You show that you jump to a wrong conclusion and that your opinion is wrong. That is not at all my attitude toward the eternal word of God.
The 1611 KJV is not eternal, and all of it has not been kept 100% eternally the same in typical post-1900 KJV editions. Words in English do not keep the same meaning or even just the same spelling eternally. Editions of the KJV can decay, can lose pages, can be torn, can be burned or destroyed so that those editions are not eternal.
While travel and travail may have been spelling variations of the same word, they became two different words with different meanings.
Eccl. 4:6 travel [1611 edition] travail [today's KJV editions]
Eccl. 4:8 travel [1611 edition] travail [today's KJV]
Eccl. 5:14 travel [1611 edition] travail [today's KJV]
Numbers 20:14
travel (1675, 1679, 1681, 1709, 1715, 1720, 1728, 1729, 1746, 1747, 1749, 1753, 1754, 1758, 1760, 1762, 1765, 1768,
1769, 1772, 1774, 1777, 1784, 1787, 1788, 1791, 1792, 1795, 1795e, 1798, 1799, 1800, 1803, 1804, 1808, 1810, 1812, 1813, 1819, 1821, 1823, 1828, 1829, 1830, 1831, 1835, 1838, 1840, 1847, 1850, 1853, 1857, 1859, 1865, 1868, 1870, 1873, 1876, 1880, 1885, 1890 Oxford) [1629, 1635, 1637, 1638, 1648, 1683, 1743, 1747, 1756, 1760, 1761, 1762, 1763B, 1765, 1767,
1769, 1773, 1775, 1778, 1792, 1794, 1800, 1822, 1823, 1824, 1833, 1837, 1842, 1844, 1865, 1869, 1872, 1887 Cambridge] {1614, 1626, 1630, 1631, 1634, 1640, 1644, 1648, 1650, 1652, 1655, 1657, 1660, 1672, 1684, 1693, 1698, 1703, 1705, 1706, 1711, 1712, 1723, 1728, 1730, 1735, 1741, 1750, 1759, 1760, 1763, 1764, 1767, 1768, 1772, 1795, 1811, 1813, 1817, 1820, 1824, 1825, 1827, 1838, 1839, 1849, 1860, 1870, 1877, 1880 London} (1755 Oxon) (1638, 1715, 1716, 1722, 1729, 1751, 1756, 1760, 1764, 1766, 1769, 1787, 1789, 1791, 1793, 1802, 1806, 1810, 1820, 1827, 1834, 1842, 1843, 1851, 1858 Edinburgh) (1743, 1762, 1782 Dublin) (1645 Dutch) (1696, 1700 MP) (1746 Leipzig) (1774, 1777 Fortescu) (1776 Birmingham) 1776 Pasham) (1777 Wood) (1782 Aitken) (1785 Wilson) (1790 Bolton) (1790, 1804, 1808 MH) (1791 Collins) (1791 Thomas) (1792, 1831, 1859 Brown) (1801 Hopkins) (1802, 1815 Carey) (1803 Etheridge) (1804 Gower) (1807, 1813 Johnson) (1809, 1810 Boston) (1810 Woodward) (1815 Walpole) (1816, 1836 Hartford) (1827 ABS) (1834 Coit) (1836 Stebbing) (1859, 1868 RTS) (1873 Cooke) (1876 Porter) (1895 NPC) (1897 ABU) (1905, 1945 World) (CB) (1908 TCRB) (Nave’s) (1923 NIB) (1985 Open) (1989, 1991, 2003 TN) (KJVCB) (2024 FGWB)
travail (1722, 1770, 1778, 1783 Oxford, SRB, 1996 SSB, Oxford Classic, NPB) [1783, 1795, 1817, 1873, 2005 Cambridge, CCR, CSTE, DKJB] {1611, 1613, 1617, 1743, 1747, 1879 London}
Would you suggest that the actual errors in the original 1611 edition of the KJV should have been preserved eternally in present post-1900 KJV editions?
The KJV translators may have left uncorrected the error of the name of the wrong group of people “Amorites” (1 Kings 11:5) that is in the 1602 edition of the Bishops’ Bible, which could make them responsible for this error of fact being found in the 1611. At 2 Kings 24:19, the 1611 edition has the name of the wrong king “Jehoiachin,” introduced from the 1602 edition’s “Joachin.” If the KJV translators had noticed this error of fact at 2 King 24:19 in the 1602 edition of the Bishops’ Bible, they failed to make sure that the printers at London corrected it since it remained in editions of the KJV printed at London in 1613, 1614, 1616, 1617, 1626, 1630, 1631, 1633, 1634, 1640, 1644, 1650, 1652, 1655, 1657, and 1698.