• Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Let's Talk About The Word Draw..

Status
Not open for further replies.

Benjamin

Well-Known Member
Site Supporter
They come from the same ROOT word. But they have different connotations.
Oh really... :confused:
One has the sense of dragging or hauling, the other has the sense of dragging away via enticement.
You seem to have missed the point that it is merely your sense that gives two different meanings to the same word. I've shown your "connotation" doesn't hold water by using the context where the word is used that it cannot mean irresistibly drag.

That is not the same thing.
That's correct, your definition is not the same thing nor can it be according to context. :)
 

utilyan

Well-Known Member
Site Supporter
So is Jesus Christ wrong when he tells us himself what he means about what he says?

John 6:65

65And He was saying, “For this reason I have said to you, that no one can come to Me unless it has been granted him from the Father.”


He literally gives us clarification for 6:44.

Does δεδομένον ALSO mean DRAG now?
 

loDebar

Well-Known Member
No, I prefer drag because that is what the word actually means.

It does not say all men.
you are not being honest, We know it does not say men, it says ALL

helkō
is only used 4 times in NT
  1. to draw, drag off
  2. metaph., to draw by inward power, lead, impel
but it does not mean drag in these verses either
Jas 2:6

But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?

Jhn 21:6

And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.

Jhn 6:44

No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him and I will raise him up at the last day.

 

Reformed1689

Well-Known Member
you are not being honest, We know it does not say men, it says ALL

helkō
is only used 4 times in NT
  1. to draw, drag off
  2. metaph., to draw by inward power, lead, impel
but it does not mean drag in these verses either
Jas 2:6

But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?

Jhn 21:6

And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.

Jhn 6:44

No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him and I will raise him up at the last day.
That's cute, and wrong. Draw before judgement seats. Oppression, yes, it is forceful. Drawing fish, that's not an invitation, that's dragging. John 6:44 we have dealt with at length.
 

McCree79

Well-Known Member
Site Supporter
you are not being honest, We know it does not say men, it says ALL
]



"All" of what?

πάντας lacks the article and I am not aware of any textual variant that shows the article. It would require the article to mean "all" in the sense of "everyone". Without the article πάντας has the sense of "all types/kind" of people. Meaning Jews and non Jews. The BDAG strengthens this view by stating when this word is used as an adjective without an article and a singular noun is used it means "any entity out of a totality" Jesus is a drawing a smaller group out of the totality of humans.

The use of πάντας means "all types" here.

Sent from my SM-G965U using Tapatalk

 

loDebar

Well-Known Member
That's cute, and wrong. Draw before judgement seats. Oppression, yes, it is forceful. Drawing fish, that's not an invitation, that's dragging. John 6:44 we have dealt with at length.
you are arguing with a Greek dictionary and the Bible, not me.
no where is drag appropriate in the verses used.
 

Reformed1689

Well-Known Member
you are arguing with a Greek dictionary and the Bible, not me.
no where is drag appropriate in the verses used.
I'm not arguing with a Greek Dictionary or the Bible. I am showing you what both of those actually say rather than what you want them to say.
 

loDebar

Well-Known Member

"All" of what?

πάντας lacks the article and I am not aware of any textual variant that shows the article. It would require the article to mean "all" in the sense of "everyone". Without the article πάντας has the sense of "all types/kind" of people. Meaning Jews and non Jews. The BDAG strengthens this view by stating when this word is used as an adjective without an article and a singular noun is used it means "any entity out of a totality" Jesus is a drawing a smaller group out of the totality of humans.

The use of πάντας means "all types" here.

Sent from my SM-G965U using Tapatalk
what a question,

pas
individually
each, every, any, all, the whole, everyone, all things, everythin

collectively some of all types

this word never means some or partial
 

loDebar

Well-Known Member
I'm not arguing with a Greek Dictionary or the Bible. I am showing you what both of those actually say rather than what you want them to say.

I do not want anything, just showing you are wrong

helko is never translated drag always draw 8 times in NT
 

McCree79

Well-Known Member
Site Supporter
you are arguing with a Greek dictionary and the Bible, not me.
no where is drag appropriate in the verses used.
Drag is appropriate in all those verses. The fish and the person being judged are moved against their will. The word means "pull, drag, draw", and the BDAG clarifies " with implication that the object being moved...in the case of person(s) is unwilling to do so voluntarily". Drag is appropriate in the verses you listed.

Sent from my SM-G965U using Tapatalk
 

loDebar

Well-Known Member
Drag is appropriate in all those verses. The fish and the person being judged are moved against their will. The word means "pull, drag, draw", and the BDAG clarifies " with implication that the object being moved...in the case of person(s) is unwilling to do so voluntarily". Drag is appropriate in the verses you listed.

Sent from my SM-G965U using Tapatalk
Drag is not used for this word helko it is draw 8 times in NT
 

Reformed1689

Well-Known Member
helko is never translated drag always draw 8 times in NT
Good grief. And we already have shown what the definition of draw is. When you DRAW blood is that an invitation for the bood to fill the syringe or is it a dragging it into the syringe?

Drag is a synonym for draw.

The ORIGINAL GREEK means drag.

So this idea that it is never translated with the English word drag is irrelevant to this conversation.
 

loDebar

Well-Known Member
So are you arguing with BDAG?
Que? What is that, ? I missed it

oh, you cant place English as inspired instead of the original langue and meaning.
English is not a good language for precise meaning. It is good for poetry , etc.


If you have G.r or Hebrew or Aramaic ,, the meanings of the word or thoughts have to take precedence over any other language, It is a problem with any two word from different languages not meaning the exact same thing?

capiche?
 

McCree79

Well-Known Member
Site Supporter
this word never means some or partial

But it does. As stated by the BDAG

2 any entity out of a totality, any and every, every a as adj. w. a noun in the sing. without the article

Per Barclay dictionary

without the article(pl. all); every kind of


Sent from my SM-G965U using Tapatalk
 

Reformed1689

Well-Known Member
Que? What is that, ? I missed it

The fact that you asked this question tells me all I need to know.

But for your reference BDAG is a Greek lexicon. It goes much deeper than many lexicons by giving nuances of words and how they were used and cites references in both biblical literature as well as secular literature to make that case.
 

loDebar

Well-Known Member
But it does. As stated by the BDAG

2 any entity out of a totality, any and every, every a as adj. w. a noun in the sing. without the article

Per Barclay dictionary

without the article(pl. all); every kind of


Sent from my SM-G965U using Tapatalk

Are you going from English to Greek?
 

loDebar

Well-Known Member
The fact that you asked this question tells me all I need to know.

But for your reference BDAG is a Greek lexicon. It goes much deeper than many lexicons by giving nuances of words and how they were used and cites references in both biblical literature as well as secular literature to make that case.
I know, I do not use it . look up the Greek word pas and helko not the English. post what the definations
 
Status
Not open for further replies.
Top