• Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

NON-KJVO - What I like about the KJV.

NaasPreacher (C4K)

Well-Known Member
I have felt for a long time here like all I do is to stand against the KJVO movement. I love the KJV and hope we can find a balance here. This is not the place to criticise poor choices by the translators, but for folks to share what they like.

I said NON-KJVO in the title - but if you can share what you like without expounding your doctrine feel free to post.

I like some of the Old English words better than new English. For example - I much prefer "be careful for nothing" than "be anxious for nothing." Care-ful, when properly explained means so much more that "anxious" in my mind.

Let's give this a go and see what happens. Hopefully everyone will see what I am trying to do and behave as mature brothers and sisters in Christ.
 

aefting

New Member
I think the KJV term, brethren, normally translated as "brothers" or "brothers and sisters" in MV's, is a far superior word choice. It is warm, inclusive, and less awkward than these other choices.

I also like the thy's and thou's. I don't know what's so hard about them and why they are so hated.

Andy
 

superdave

New Member
In case my rather violent opposition to the KJVO position has confused anyone.

I have used the KJV all my life, and still use it. It is the only version I have loaded on my palm pilot which I use at church to take notes, and cut and paste the verses in.

I use multiple versions for study, but I do use the KJV for most purposes.

I have no problem with the language of the KJV since I am used to it, and It is the version that I have memorized quite a bit in, so I use it because of its familiarity.
 

Charles Meadows

New Member
I prefer the KJV over ALL other versions. I own one of nearly every "MV" but they all generally gather dust on my shelves!

The language is reverent and timeless.
 

aefting

New Member
Are you aware of the conflict between Tyndale and Sir Thomas More over Tyndale's decision to use "love" rather than "charity" in his translation? Tyndale was also attacked for using "congregation" instead of "church," "senior" instead of "priest," and "repentance" instead of "penance."

Lot's of good information about this on the web, for example:

http://tinyurl.com/6tgmv




Quoted from the Bible Resource Center:
In this passage, as elsewhere, Tyndale translates the Greek agape by "love." The Vulgate used the Latin word caritas. English translations dependent on the Vulgate rendered this as "charity." Thomas More lambasted Tyndale for dropping "charity" in favor of "love," but Tyndale was correct. Modern translations follow his lead. More, however, was not merely quibbling at words. He sensed something revolutionary in the change. Love and charity certainly differ. As Protestants dwelt on the meaning of Christian love, they unfolded its essentially radical nature. Love, in the ideal Christian sense, will not stay meekly within the tempered limitations of charity.
Andy

<edited only to shorten link name>

[ August 05, 2004, 01:58 PM: Message edited by: C4K ]
 

StefanM

Well-Known Member
Site Supporter
Originally posted by C4K:
I also like "charity" in 1 Corinthians 13. When explained again it is much deeper than love, imo.
I completely agree, C4K.

One thing I do like about the KJV is the use of thou/thee and ye/you, but not for the "majestic" feel. I simply enjoy being able to differentiate between the singular and plural second person pronouns without having to dig through the footnotes. This is one of the aspects of Elizabethan English that I wish we had kept for contemporary English!
 

Scott J

Active Member
Site Supporter
Everything that you guys posted except for the "charity" part.

Plus, familiarity. As someone else put it, I think in KJV words and phrases. I almost always do text searches in the KJV for this reason although I generally compare with other versions.

BTW, I am a lifelong KJV user also.
 

Johnv

New Member
As a lover of Spakespearean literature, I love the way the KJV reads. Many of the words that the KJV and its predecessors use have made it into our Christian lexicon. The phrase "Lord", for example, while not the most accurate translation in today's use, has become synomymous with the reference to God in the OT, and Jesus in the NT.
 

Ransom

Active Member
Please let us have one thread to talk about what we like.

The point was, the KJV was a seminal translation: if you like, the head of a distinguished family which has produced some fine offspring. Including, but not limited to, the NASB, RSV, and ESV.
 

EaglewingIS4031

New Member
I like the KJV for memorizing and for brief quotes. I find it easier to memorize verses in KJV.

But I would rather read and study from an MV. I get board and distracted if I spend more than half an hour reading the KJV.

On Christmas Eve I always read Luke 2 to my family in the KJV, from our big family Bible. It is about the only time that Bible gets used! In fact at Christmas time I am "Luke 2 KJVO", because “Taxed” sounds better than “census” or “counted” or “registered.”
thumbs.gif
 

Michael52

Member
The KJV, in the spoken form, is a delightful sound. Once one "gets in the rhythm" while reading, the words flow effortlessly off the tongue.

I had a similar experience as Eaglewing. In last years Church Christmas play, I had to recite parts of the "Christmas Story" from Matthew and Luke. The script had the verses from the NKJV. I kept stumbling over the words (they weren't -that- difficult). I made a "cheat-sheet" for the script and inserted the verses from the KJV. "Lo and behold" the words came easier! I figure my mind was simply reverting back to the time, in about the 3rd grade, when I memorized the same verses from the KJV for a school Christmas play. Sadly, kids in public school today won't get this opportunity!

Familiar verses in the KJV are a joy to read. Un-familiar verses, on the other hand, are not particularly hard to read, but are hard to understand! If I am to understand them I must slow waaaayyyyy down while reading and use study aids (notes, dictionarys, MV's, etc). This is not necessarily a bad thing. One is forced to focus on the text and the meaning. It is pretty interesting to contemplate how the English language has evolved while struggling with the syntax and some of the archaic words; why they were used and how they have changed over the years.

This takes me back to when I was taking Elizabethan English in college - Praise the Lord for "Cliff Notes" or I would never have made it through "Paradise Lost"! :eek: ;)
 

EaglewingIS4031

New Member
When I was in college I thought all Brit Lit was written by Cliff.
laugh.gif
laugh.gif
:D

After I got saved, I found out who John Bunyan was. I read the "Pilgrams Progress" every year part I in odd numberd years and part II in the even ones. I've done this since 1999. I start in January and finish in the last part of march or early April. Except the first time
I read part I, I finished it in a week in '99 before I got married. But I will only readeth it in the 17th century Elizabethan English!
saint.gif
 
Top