• Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Of the following eight Bible translations listed below...

Status
Not open for further replies.

Yeshua1

Well-Known Member
Site Supporter
OK do you really care as long as the word goes forth.

Psalm 68:11 The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
I just think the monies spent to advertise and promote newer versions could be put down a better use for the kingdom!
 

HankD

Well-Known Member
Site Supporter
Hopefully that's one motive. I will say that the Lockman Foundation (NASB, as you know) has sponsored foreign translations. However, they sued the Japanese translators of the version they supported there, and won their case, forcing the Japanese translation ministry to pay many yen to the Lockman Foundation for their own copyright.
I'm sure your work is superior John and less of a cost burden to the great nation and people of Japan.

Psalm 68:11 The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
 

HankD

Well-Known Member
Site Supporter
I just think the monies spent to advertise and promote newer versions could be put down a better use for the kingdom!
OK but just look at this way Yeshua THINK POSITIVELY - it's money spent on the word of God and not drugs (for instance).
 

Rippon2

Well-Known Member
their own preface stated that they undertook most complete and far reaching effort to use modern English grammar and vocabulary in any English translation, so when transgender and gay way to use pronouns become the norm, will they again update to reflect that then?
The above is utter balderdash. But that's your modus operandi anyway.
 

Yeshua1

Well-Known Member
Site Supporter
The above is utter balderdash. But that's your modus operandi anyway.
I am looking at their prefac, thatstated that they were doing just as I stated, so my concern and question is when for example they and them are the pronoun acceptable in society instead of he and she, will they be revising to have that accordingly?
 

Rippon2

Well-Known Member
I am looking at their prefac, thatstated that they were doing just as I stated, so my concern and question is when for example they and them are the pronoun acceptable in society instead of he and she, will they be revising to have that accordingly?
You are not looking at the preface to the NIV. But I am not surprised. For 15 years you have claimed the most sinfully absurd things about the NIV, though the very text of the translation has none of your claims. So, I am not the least bit surprised that in little more than three pages of a preface you would see things that are not there.

It's long overdue for you to be honest Y-1. Christians are called upon to be truthful.
 

Yeshua1

Well-Known Member
Site Supporter
You are not looking at the preface to the NIV. But I am not surprised. For 15 years you have claimed the most sinfully absurd things about the NIV, though the very text of the translation has none of your claims. So, I am not the least bit surprised that in little more than three pages of a preface you would see things that are not there.

It's long overdue for you to be honest Y-1. Christians are called upon to be truthful.
Did you overlook that part that stated thatthey were able to use computer software and billions of Reponses to update modern English Grammar use, so they chose to eliminate many of the personal pronouns with he and him to more people and humankind?
 

Rippon2

Well-Known Member
Did you overlook that part that stated thatthey were able to use computer software and billions of Reponses to update modern English Grammar use, so they chose to eliminate many of the personal pronouns with he and him to more people and humankind?
Could you please attempt to be honest once in 15 years? The preface to the NIV does not say what you claim. And may I say 'humankind' is an awkward word which is not used in the NIV even once. Before committing yourself to type out things that are false, do what you claim --- actually read what you pretend to have read. Read the preface to the NIV for yourself --don't rely on second-hand information or your notorious memory.
 

Rippon2

Well-Known Member
They, Niv 2011 translators, incorporated billions of responses to update and correct their edition to reflect current use of pronouns,
That is not in the text of the preface to the NIV. How many more times do you want to be wrong?
 

Rippon2

Well-Known Member
Maybe I am using the wrong term, but that is in the material before you get to actual bible!
You need to just give it up. Go to rivaugh's post #134. Read it with comprehension. You kept saying that you read the preface to the NIV but you did no such thing. In the NIV there is no Forward, no Introduction. There is a Table of Contents and then the Preface.
 

Yeshua1

Well-Known Member
Site Supporter
You need to just give it up. Go to rivaugh's post #134. Read it with comprehension. You kept saying that you read the preface to the NIV but you did no such thing. In the NIV there is no Forward, no Introduction. There is a Table of Contents and then the Preface.
In the beginning of the Bible, before we get to the actual text itself, they explained to the readers that they have gone their route of handling gendering terms due to the English grammar changing in how use of pronouns, especially in regards to masculine use, , did you miss that?
 

MartyF

Well-Known Member
The book I mentioned was So Many Versions? by recognized scholars Sakae Kubo and Walter F. Specht, published in 1983 by Zondervan. The number 200 was not in reference to how many translations are in print, but how many translations have actually been published through the years in the English language. And, how many out-or-print versions are available on the Internet!

Exactly, as you say, includes unusable translations, translations not in print, translations long abandoned, etc. Only proved my point. The number is overblown.

I believe you would find this figure to be low if you researched it out.

You can easily prove me wrong. Just list 13 American English translations which are actively being kept updated, are in print, not someone’s unfunded pet project, and not a purposeful mistranslation like the NWT.

For the record, I did not say this nor do I think it.

Thank you for clarifying your thoughts.

I will say though, once again, there is no need for such constant revisions of the major translations.

How often should a translation be revised?
 
Last edited:

robycop3

Well-Known Member
Site Supporter
I generally avoid the NIV & NLB.

I use the NKJV & NASV as my primary versions as they're literal, with as little paraphrasing as possible. (SOME paraphrasing is necessary in any English translation to make certain passages understandable in English.)
 
Status
Not open for further replies.
Top