Proverbs 31
Sayings of King Lemuel
*1 The sayings of King Lemuel—an oracle [a] his mother taught him:
*2 "O my son, O son of my womb,
****** O son of my vows,
*3 do not spend your strength on women,
****** your vigor on those who ruin kings.
*4 "It is not for kings, O Lemuel—
****** not for kings to drink wine,
****** not for rulers to crave beer,
*5 lest they drink and forget what the law decrees,
****** and deprive all the oppressed of their rights.
*6 Give beer to those who are perishing,
****** wine to those who are in anguish;
*7 let them drink and forget their poverty
****** and remember their misery no more.
Here are the different translations of Proverbs 31:6
NET ©
Give strong drink to the one who is perishing, 1* and wine to those who are bitterly distressed; 2*
NIV ©
biblegateway Pro 31:6
Give beer to those who are perishing, wine to those who are in anguish;
NASB ©
biblegateway Pro 31:6
Give strong drink to him who is perishing, And wine to him whose life is bitter.
NLT ©
biblegateway Pro 31:6
Liquor is for the dying, and wine for those in deep depression.
MSG ©
biblegateway Pro 31:6
Use wine and beer only as sedatives, to kill the pain and dull the ache
BBE ©
SABDAweb Pro 31:6
Give strong drink to him who is near to destruction, and wine to him whose soul is bitter:
NRSV ©
bibleoremusPro 31:6
Give strong drink to one who is perishing, and wine to those in bitter distress;
NKJV ©
biblegateway Pro 31:6
Give strong drink to him who is perishing, And wine to those who are bitter of heart.
NET NOTES:
1*sn Wine and beer should be given to those distressed and dying in order to ease their suffering and help them forget.
2*tn Heb “to the bitter of soul.” The phrase לְמָרֵי נָפֶשׁ (lÿmare nafesh) has been translated “of heavy hearts” (KJV); “in anguish” (NIV); “in misery” (TEV); “in bitter distress” (NRSV); “sorely depressed” (NAB); “in deep depression (NLT); “have lost all hope” (CEV). The word “bitter” (מַר, mar) describes the physical and mental/spiritual suffering as a result of affliction, grief, or suffering – these people are in emotional pain. So the idea of “bitterly distressed” works as well as any other translation.