Originally posted by prophecynut:
I was reading posts under the thread "Sunday Sermons" and came across several examples of "unicorn " used in the KJV, whereas most other versions have "wild ox." This is new to me and strange indeed.
It ought not to be strange. The word "unicorn" is one of the strangest translational errors of the KJB. Where did it exactly come from, I am not sure. Most people are acquainted with the Greek unicorn that originates from pagan mythology. Is this what the Hebrews had in mind? Then why would the KJV translators use such a word? It is one of the most ambiguous words in the Bible, which even Job 39 describes more accurately as to what one could guess it could be simply by context.
Job 39:9 Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
--God is making a comparison of a "unicorn" to a domesticated animal that can "abide by the crib." What animal stays by the crib?
That question has a limited number of answers if you have lived on a farm.
Job 39:10 Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
--Now the comparison is narrowed down to an animal that abides by the crib when at rest, but when working pulls a plow to make a furrow, harrows the valley. Thus it is a strong animal. That narrows the animal down greatly. It must be an animal strong enough to plow a field.
Job 39:11 Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
--The animal God is talking about is obviuosly a wild animal that is not tame. The animal Job has is tame. Job can trust his domesticated animal to plow his field, but can he trust this wild animal with great strength to plow his field.
Job 39:12 Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
--Again a farming illustration, that is continued from the above. Can the animal in question be trusted?
We look up the Hebrew word "rheem" and find that it means "wild Ox," which God has been comparing to Job's dometicated ox. Can Job trust the huge strength of the wild ox that roamed in that area, to plow his field, to make a straight furrow? to come safely back home again? Can he trust such a huge wild animal to stay resting at his crib peacefully when not a work as his domesticated ox does? The answer is obviously not!
Job doesn't know all things, and God is letting Job know this. The word unicorn does not fit in this passage at all. It is a mistranslation. One can figure out the proper translation just from reading the context of this passage.
DHK