The text states that even while the elect were being enemies/ungodly by nature, they had been reconciled to God by the Death of His Son, not by their faith.
Rom 5:10
10 For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
Since you like to boast about the greek, tell us what tense is the words" were enemies" and what tense is "were reconciled" are in !
First, to simply point out the correct grammar is not a boast but a fact.
Second, the words "were enemies" representes the present tense not a past tense - look at your Greek New Testament.
Third, "were reconciled" and "being reconciled" are both Aorist tense.
Finally, the grammatical truth is that at the point of reconciliation we were presently enemies, which refers to our LIFE on earth at the point of reconciliation rather than at the cross or in eternity past. So you are wrong again!
This is like saying we were lost when we were saved! Dah!!! Who else can be saved but the lost?
This is like saying we were ungodly when were imputed righteousness! Dah! Who else needs imputed righteousness but the "ungodly"??
This is like saying we were "enemies" WHEN we were reconciled! Dah! Who esle can be reconciled but enemies???
He is not talking about what happened before the world began but when were were PRESENT TENSE enemies, alive and at enmity toward God during our life time when we were reconciled by faith in the gospel.
He is not talking about what happened on the cross before we were born but when were PRESENT TENSE enemies, alive and at enmity toward God at the point in our life when were reconciled by faith in the gospel.