First, I want to appologize for taking so long to post this. My night has been exceedingly crazy and very busy.
No to worry. Things are going well. I'm enjoying a "Snow day" with my wife and little girl.
Sweeeet!
Also, I asked in my previous post regarding 'why' you think the participle (believing) does not refer or allude to as present and continous, or on going action, and was still curious as to your answer on this?
The problem with your above statement is two-fold:
1. "Believing" is not a verb. It is a participle and, as such, does not act as a verb.
I realize that it is not itself in this case 'a verb', I was meaning to speak more to the verb tense(s) of which the word (believing) is used to describe the object/subject (the ones).
2. The present tense and active voice show the following: The present tense shows a current state of affairs and the active voice shows that they are themselves believing (e.g. no one else is believing for them).
Exactly, yet according to the grammer we see they are 'already' in a state of belief, illistrating my point about their believing has a past inherent to it's meaning of which is a present reality now.
I have no idea why you are talking like I am saying that "believing" is itself a juxtaposition showing a chronology. I have never said that "believing" itself implies anything.
I am not saying that either. I am saying you are placing the juxtaposition of 'being born' against 'believing', to try to illistrate chronology. However I do not believe that is the purpose of the perfect tense in this case. While I agreee it 'can' show chronology at times, this I believe, is not one of them.
It is not a 'this-then-that' passage but is a snapshot of the reality of the '
current condition'of the noun in question.
Just a minor point of clarification on 'continuing in'. The implication of condition the noun is
currently in illistrates 1. they are 'already' believing showing a past point of action and also will in fact continue.
IOW - It is not that being born 'resulted' in their their believing but that the state of noun's
current condition (beleiving) is a fact due to or because of their having been born.
Believing, being a participle--and a substantive at that--is stating a simple fact--there are ones who are currently believing. In that first clause there is no mention how they got that way. Grammatically, this substantive participle must be taken as a simple fact: There are ones who are currently believing that Jesus is the Christ.
Agreed - it forms the state or condition of the noun.
The real issue of "how" comes in the verb "has been born." "Has been born" is perfect and passive--showing an action (being born again) done to the ones believing (e.g. not done by themselves) in a time which is past, the action of being born again having lasting effects into the present.
No agruement here either. To believe does not cause one to be regenerate, we believe God and it is His will to regenerate/save us. Us believing does not obligate God to do anything, but God obligates Himself in that He desires and decreed to save those of faith. Thus faith is not the cause of our regeneration, faith is our obedient responce to the gospel truth. Regeneration is not God responding to mans demand but God reaching down to help the man crying out for mercy because He has believed the gospel of Jesus Christ. It is His choice to save and His choice to regenerate, man is passive in action of regeneration.
The verb qualifies the substantive participle because of the subject-verb relationship. And, because of this relationship, it shows cause--people are currently believing because God has "borned" them again.
Again, I agree with what is stated above - but your emphasis here is on
causation of believing, of which I don't see the Greek grammer insinuating . I see the emphasis of the grammer speaking of the subject-verb relationship regarding the nouns 'current state of being' due to verb - not causation but to the noun's current condition.
Therefore, during the broadcast, we can say "all the ones attending the Super Bowl have been given tickets." "All the ones attending" is a current state (no mention of how they got there--driving, flying, walking, etc.) and "have been given tickets" shows how they got into the stadium to attend the game--they were given tickets.
This can be seen two ways. Since you are writing the sentence you can state your intent but another easily forseeable perspective regarding your sentense is that it isn't showing 'how' they got in but 'why' they were currently there.
Getting the tickets did not
result in
bringing them tothe Super Bowl.
However their
current attendance at the Super Bowl
is the result of getting the tickets.
I don't know why you are misunderstanding me. It seems you think that I am saying "Because of God's past action...SHAZAM!!!...at the moment you are reading this you have become a believer." That's not what I'm saying.
Isn't it though? You are stating that being born from God is the causation of/for believing. Thus because of God's past action ...SHAZAM!!!...at that moment you become a believer. Otherwise do you believe man can be regenerate for long periods of time?
I
must be missing something in what you are saying here.
"The ones believing" is not referring to when they became believers it is simply stating that they are currently believers (assuming that they were believers before the moment of John's writing). I don't know why you don't get this--perhaps my explanation has not been clear enough.
Then why are you arguing that being born of God is the causation of believing or as the OP states - Regeneration Does precede redemption (salvation).
It may be that you are not 'technically' makeing the argument that believing is not refering to the person became a believers, however this is the end result of your argument regarding being born as the causation of their believing.
I know you don't believe in being saved apart from faith nor do you believe that regeneration is by God through faith. Thus there is only one logical place where faith can be placed in your view // regeneration -
faith - redemption. Therefore being born of God resulted in their believing and thus in their being saved/redemption.
The "resulting," as you call it, is based (grammatically) in the verb "has been born" because it perfect and passive.
Acatully, I'm using your words brother. But in any case, I disagree with you regarding the grammer that being born does not mean 'resulting in' their believing.
Those Greek scholars are, I dare say, wrong. Not that I am a "scholar," but the perfect/passive verb is pretty clear.
That is a bit of a tall order even for you brother. Those scholars are such because their understanding and skill far excedes both your, mine and maybe another one or two others wrapped up all together on here. It is apparently not as clear as you apparently think it is.
As far as the emphasis, the first sentence of the verse we are discussing places the verb at the end of the sentence--therefore placing the emphasis on God's past action of "borning" someone again (resulting in their believing).
Again I agree and do not dispute that the reason they are currently still the believing ones is due to being born again. It is the very doctrine of the preservation of the saints.
Furthermore, every commentary I have looked at (and I looked at them way after I came to this conclusion) agrees with me. Even John R. W. Stott (not noted, to my knowledge, as 'reformed') says the grammatical implications are inescapable.
Uh..mmm... I have looked at many a commentary since yesterday evening, and the only ones I can find that speak to your conclusion are all reformed. And yes, John R. W. Scott is VERY reformed (conservitive reformed as he calls himself) and is a quite the reformed authur of many books.
But I can also find commentarries that do not agree with your conclusions so I'm wondering.. are all your commentaries on the Greek usage reformed?
Again, I think you are ignoring some pretty important grammatical information--like the fact that "has been born" is perfect and passive. For some reason you are hung up on "Believing." The most important thing in any sentence is the verb. Believing is not a verb, having been born is.
I think I 'over' simplified my point and it confused you about my argument. However being perfect passive does nothing to change my argument.
Deal properly with "has been born" and the grammar and John's intent becomes crystal clear. God's work of regeneration (borning us again) results in our faith. So, if we currently have faith, it is only because of God's work in regenerating us.
See, this is reading a just a bit more into the text that it is allowing for.