Do you not think that the King James translators knew this word pascha was normally translated passover? They translated this word as passover 28 times in the scriptures, this is the one exception.
Actually it was not an exception in most of the pre-1611 English Bibles of which the KJV was a revision. The pre-1611 English Bibles except for the 1560 Geneva Bible had used "Easter" as a rendering to refer to the Jewish Passover several times.
There is also solid historical evidence from the 1600's that indicates that the majority of the KJV translators may not have been responsible for the rendering “Easter” at this verse and thus they may not have made an exception at Acts 12:4 as you assumed or claimed. Instead they likely supported the Geneva Bible’s rendering “Passover.” Just as the KJV translators changed the Bishops’ Bible’s two other uses of “Easter” at John 11:55 to “Passover,” they may have also changed this third use at Acts 12:4.
In a book printed in 1671 based on a manuscript written by Henry Jessey (1601-1663) earlier, Edward Whiston indicated that a great prelate, the chief supervisor of the KJV, inserted “Easter” back into the text of the KJV at this verse as one of the 14 changes he was said to have made (
Life and Death of Mr. Henry Jessey, p. 49). In his
1648 sermon entitled “Truth and Love,“ Thomas Hill also noted that Acts 12:4 “was another place that was altered (as you have heard) to keep up that holy time of
Easter, as they would think it” (
Six Sermons, p. 25).
Was the goal of inserting the rendering “Easter” back into the text at this verse in order to present faithfully the meaning of the Greek word in English or was it intended to give the readers a different meaning? In his volume on Acts in his
An Interpretation of the English Bible, B. H. Carroll observed: “Pious Episcopalians and Romanists use this verse of the A. V. to confirm their custom of celebrating Easter” (p. 184). James Woolsey asserted: “To support, from the Scripture, the idea of Easter-Sunday and Easter-day, they suppress the original word which the Holy Ghost moved the inspired penman to use, and employed the Saxon word Easter” (
Doctrine, p. 93). Concerning “Easter” at Acts 12:4, James Edmunds and T. S. Bell commented: “The excuse is, that by this utter disregard of what the Holy Spirit really said, the solemn feasts of the Church are sustained” (
Discussion, p. 33). The evidence that this rendering was inserted for the purpose of keeping up the Church of England’s celebration of the holy time of Easter should be an embarrassment to those who claim to be defending faithful and accurate translating.
In addition to the evidence in the 1560 Geneva Bible, there are other writings or books made by believers that demonstrate that believers in the 1600's still considered the Greek word at Acts 12:4 to refer to the Jewish passover. In his
1645 commentary on Acts, John Lightfoot (1602-1675) noted: “Agrippa, having laid hold upon him, deferred his execution till after the Passover” (p. 322). Likewise,
the 1645 Westminster Annotations have this note on “the days of unleavened bread” at Acts 12:4: “These words intimate the cause why he deferred Peter’s execution, for reverence of the Passover, which lasted eight days.”
There was an ancient pagan celebration for Astarte or Eastre, this celebration occured at almost the same time as the Passover.
The Jews did not celebrate any ancient pagan festival in Acts 12, and the context indicates that it was likely the Jews that were the ones that were observing the feast of unleavened bread called the Passover.
You present no evidence that demonstrates that King Herod would deliberately seek to displease the Jews by observing a pagan festival. You are ignoring or skipping over the evidence from the context that was presented earlier. Furthermore, the known historical evidence indicates that this King Herod attempted to please the Jews and attempted to keep some Jewish customs.
In his commentary on Acts, Paton Gloag asserted that the Herod of Acts 12 “was strict in the observance of the Mosaic law” (I, p. 415). Gloag added: “According to the strict Jews, it was not reckoned lawful to defile their festal days with executions, and Herod Agrippa prided himself on being a strict observer of the law” (I, p. 416). In his commentary on Acts, William Humphrey reported that
Josephus maintained that this Herod was “strongly attached to the Jewish law” (p. 100). In his commentary, Livermore maintained that “Herod forbore to execute Peter during the feast of Passover, out of regard to the custom of the Jews” (p. 177).
It is time that you face the facts. Your claims and arguments have been answered and refuted.