Reformed1689
Well-Known Member
"Refuse" is one of those "novel translation" choices that are false. John 3:36 carries not the slightest suggestion that disbelief, or disobedience, is willful, or limited to will. "Refuse" implies will, but will isn't an issue here. This false interpretation, which you've praised, is the HSCB injecting their Armenian doctrine into the verse. The CSB waters down that flagrant corruption a bit, but is still corrupt. The CSB uses "rejects" which still implies will, which doesn't belong in the verse.
"Not believe" or "not obey" are both fair translations, but I prefer "not believe".
Does not believe is not a good translation of the actual word in use. But your preferred translations are in a footnote of the CSB. Try again. This is not exactly a "novel" translation. I guess I would like to know your definition of "novel" translation.