S&T stated earlier in the thread and was unanswered:
Did the "translator" omit a few important descriptive details?
1 Corinthians 6
8 But you do wrong, and defraud, and these things to brothers!
9 Or do you not know that unjust ones will not inherit the kingdom of God? Do not be led astray, neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor male prostitutes, nor homosexuals,
10 nor thieves, nor covetous ones, nor drunkards, nor revilers, nor plunderers shall inherit the kingdom of God.
Message
Don't you realize that this is not the way to live? Unjust people who don't care about God will not be joining in his kingdom. Those who use and abuse each other, use and abuse sex, use and abuse the earth and everything in it, don't qualify as citizens of God's kingdom.
S&T:
The abusing the earth thing has a nice "gaia" touch.
S&T now adds:
The NASB renders it as this:
1 Cor 6
8 On the contrary, you yourselves wrong and defraud. You do this even to your brethren.
9 Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor homosexuals,
10 nor thieves, nor the covetous, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God.
An elementary school bible student using an average Greek lexicon could define that some important terms have been "overlooked", or loosely touched upon in this paraphrase:
eidololatres
malakos
kleptes
pleonektes
methusos
loidoros
harpax
Has God recently lowered the bar for what He will and will not accept from us? According to the message "translation",
those who worship false idols, who indulge in homosexuality, stealing, those who covet the things of others, drunkards, revelling, and those who manipulate to get personal gain are all now acceptable? I have a person that I am currently working with to help him change his life to meet Gods standards for righteous living. He will certainly be happy to hear that he doesn't have to give up many of the things that he has enjoyed for years according to this "translation".
He does not know any Greek, but I am sure he will be thrilled to learn of this loosely approached "idiomatic" process. In the "common" language of this book, he is all ready for the kingdom.