• Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

The new LSV(Literal Standard version)

Status
Not open for further replies.

John of Japan

Well-Known Member
Site Supporter
The 2 edition are very close to one another. The 3rd edition has been expanded. Both editions state the same thing in regard to the topic.

I. The 3rd Edition:

"In the Johannine lit. (s. also ApcEsdr and ApcSed: ὁ μονογενής υἱός; Hippol., Ref. 8, 10, 3; Did., Gen. 89, 18; ὑμνοῦμέν γε θεὸν καὶ τὸν μ. αὐτοῦ Orig., C. Cels. 8, 67, 14; cp. ἡ δύναμις ἐκείνη ἡ μ. Hippol., Ref. 10, 16, 6) μονογενὴς υἱός is used only of Jesus. The renderings only, unique may be quite adequate for all its occurrences here (so M-M., NRSV et al.; DMoody, JBL 72, ’53, 213–19; FGrant, ATR 36, ’54, 284–87; GPendrick, NTS 41, ’95, 587–600)."

Now I will remove all the reference material.
"In the Johannine lit. ονογενὴς υἱός is used only of Jesus. The renderings only, unique may be quite adequate for all its occurrences here."

The 2rd Edition:
In the Johannine lit. μ. is used only of Jesus. The mngs. only, unique may be quite adequate for all its occurrences here.

Both editions say the same thing on this point.


II. The 3nd Edition:
The sections addressing only-begotten.

"Some (e.g. WBauer, Hdb.; JBulman, Calvin Theological Journal 16, ’81, 56–79; JDahms, NTS 29, ’83, 222–32) prefer to regard μ. as somewhat heightened in mng. in J and 1J to only-begotten or begotten of the Only One..."

Now I will remove all the reference material.
"Some prefer to regard μ. as somewhat heightened in mng. in J and 1J to only-begotten or begotten of the Only One..."

The 2nd Edition:
"But some (e.g. WBauer, Hdb.) prefer to regard μ. as somewhat heightened in mng. in J and 1J to only-begotten or begotten of the Only One..."

Now I will remove all the reference material.
"But some prefer to regard μ. as somewhat heightened in mng. in J and 1J to only-begotten or begotten of the Only One..."

Both editions say the same thing on this point.


III. Now what do they say?

(1) Both BDAG editions clearly state that in the Johannine corpus only\unique is a perfectly fine translation of the Greek.

(2) Both BDAG editions clearly state that some (and a list of those sources are given) "prefer to regard" μονογενής meaning as "somewhat heightened" (i.e.
only-begotten or begotten of the Only One).
Well done!
 

Shoostie

Active Member
The LSV looks a like an armature job that is not as literal as it claims to be.

The first verse I looked up was Romans 16:7 Greet Andronicus and Junias, my relatives, and my fellow-captives, who are of note among the apostles...

The KJV and ESV correctly refers to Andronicus and Junias with the masculine "kinsmen". The LSV replaces a literal masculine Greek word with a gender-neutral term "relatives". But, at least congrats to the LSV for not outright lying like the NIV and NLT by calling them "jews".
 

RipponRedeaux

Well-Known Member
James 2:5 (LSV) Listen, my beloved brothers, did God not choose the poor of this
world, rich in faith, and heirs of the kingdom that He promised to those loving Him?

I like this rendering! :)
Strange! In 112 of your posts you have insisted upon yet rich in faith.
The following is from the Van-Standard Version :
"Listen, my beloved brethren, did not God choose the poor to [sic] the world, yet rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who loved Him?"

You were quite adamant about having yet rich in faith. The reason? Because it should read that way.
 

rsr

<b> 7,000 posts club</b>
Moderator
Because a newer thread has been opened here baptistboard.com/threads/literal-standard-version.122414/#post-2741352, this thread is being closed.
 
Status
Not open for further replies.
Top