Yeah, this thread is almost 4 years old
I really appreciate Robert Slowley's painstaking and comprehensive work in listing all the verses in the canon and showing the differences (if any) with the 1984 NIV,TNIV and the 2011 NIV.
In the switch from TNIV to the current NIV it removed, among other words:
those : on 215 occasions
human : 98 times
their : 78
they : 64
them : 40
children :16
humankind :14
any : 12
themselves : 11
believers : 10
people : 10
ancestor : 8
In the switch from the TNIV the 2011 NIV added these words:
Man : 133 more times
his : 101 more times
men : 49
him : 49
he : 43
fellow : 38
brother 17
son : 17
himself : 12
father 6
All of the above is a snip of what Mr. Slowely uncovered.
________________________________________________________
Another gentleman by the name of John Dyer did research as well. He said that the 2011 NIV uses the same words as the 1984 edition 91.37% of the time.
In the Old Testament these are the books that had above 90% word correlation between the old and the new:
Gen.
Ex.
Nu.
Deut
Judges
Ruth -Esther (10 books)
Song of Songs --Obadiah (10 books)
Micah,Nahum, and Habakkuk (3 books)
Haggai and Zach (2 books)
That's 30 books that had more than a 90% correspondence.
So 9 books fell under 90% --but 7 of them were more than 87%.
The book of Proverbs was the lowest at 81.72%.
_________________________________________________________
In the New Testament 11 books were over 90%:
Matthew --Acts (5 books)
2 Cor.
2 Tim.
Heb.
2 John
Jude
Rev.
Twelve books were above 87%.
2 Thess. was the lowest at 85.56 %
Three other books fell under 87%.
_____________________________________________________
Do you think that any deviation from the 84 edition is automatically wrong? If so, what exactly makes the 84 edition the standard by which we measure accuracy of translation?