Dave G
Well-Known Member
Apparently.Apparently you partially misunderstood me. The old Scriptural mss. are accurate, of course, but not every TRANSLATION of them is. We've pointed out some obvious goofs in the KJV, & we could do so with most other English translations, if that was the name of the game.
Now, as for your question, my answer is NO. There are evidently some very poor ones out there, which God certainly wasn't behind, such as the JWs' New World translation, & Blanco's Clear Word Bible (intended for SDAs)
There are some rather groddy but legitimate ones, such as "The Mesasage" or the NIV. But I don't care for any paraphrased or "dynamic equivalence" versions.
But I thank you, sir, for the underlined.
Now for my next question:
"KJV" or not, what are God's very words here?
" For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one." ( 1 John 5:7, AV )
" For there are three that bear witness in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit; and these three are one." ( 1 John 5:7, NKJV )
" For there are three, which bear record in heaven, the Father, the Word, and the holy Ghost: and these three are one." ( 1 John 5:7, Geneva 1599 )
" For there are three that testify:" ( 1 John 5:7, ESV ).
" For there are three that testify:" ( 1 John 5:7, NASB )
" For there are three that testify:" ( 1 John 5:7, NIV )
" And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is the truth." ( 1 John 5:7, ASV )
Which did GOD inspire John to write, and which one(s) are paraphrases, since they obviously differ?
Please keep in mind the very small differences between "that" and "which", "record" and "witness", and "Spirit" and "Ghost" in the first three.
Can you pick out God's very words by how they "resonate" in your spirit ( Matthew 11:15, Matthew 13:11, John 8:47, John 10:27 ), or do they all state "basically the same thing"?
Do you understand why there are differences...
and do you even care that there are , in some cases, vast differences when certain passages are compared in the various English translations, Roby?
Most who post in these translation threads, don't appear to, from my perspective.
Last edited: