One falsehood after another. You claimed para could not be translated as sent from because of some Gnostic knowledge of Greek grammar I did not possess. An absolute and profound fiction.I never claimed the translators were wrong. You've invented this red herring in order to mask your ignorance of Greek. I simply claimed you were wrong as it pertains to John 1:14. I pointed out why in certain cases "sent from" could work. But John 1:14 is not one of those cases. Grammar is contextual too. You've proven, though, that you have no basis by which to evaluate why any translator would translate certain words certain ways based on the grammar of a passage. You've proven that you have no basis by which to evaluate my, or anyone else's, argument when it comes to Greek. You've proven that you "know no Greek," but you've said that about yourself many times in the past.
What you're doing in consulting a lexicon, without being able to work the grammar of a passage, is a form of the "lexical fallacy." Just because "sent from" can be a valid translation/understanding in one case does not mean it can be a valid translation/understanding in another. The grammar of a given passage works to dictate the understanding of the given words. Just as the Mark 14:43 can be translated as "sent from" because of the use of the participial form of the verb παραγίνομαι, the John 1:14 cannot be translated as "sent from" because παρα is most closely related to the noun "glory."
Now, I'm sure you'll just resort to repeating yourself, writing things more loudly, etc., proving yet again that you are unable to converse with the Greek.
The Archangel
I have pointed out translating a noun as a verb is wrong, so yet another absolute and profound falsehood.
Next you drag out the lexical fallacy, yet argon changing the subject from the topic.
Next did I say one word meaning was intended in every usage when more than one meaning is historical? Nope, so yet another absolute and profound falsehood.
Para is most closely related to the Father, as the Father sent something.
You have dishonored yourself, Sir.