• Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

What Does "Naked" Mean in Exodus 32:25?

Does "naked" mean "physically unclothed" in Exodus 32:25?

  • Yes

    Votes: 0 0.0%
  • No

    Votes: 1 100.0%
  • Not sure

    Votes: 0 0.0%

  • Total voters
    1

Scripture More Accurately

Well-Known Member
Exodus 32:25 And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame among their enemies . . .

Does "naked" mean "physically unclothed" in this account?
 

Ben1445

Well-Known Member
Exodus 32:6
And they rose up early on the morrow, and offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play.

I suppose there is a lot of different ways this may be taken.
How do people behave when they set themselves apart to idols?
 

Deacon

Well-Known Member
Site Supporter
1) Always a wise decision to compare various Bible versions when studying a text.

(AV 1873) And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame amongst their enemies:)

(NIV 2011) Moses saw that the people were running wild and that Aaron had let them get out of control and so become a laughingstock to their enemies.

(NASB 2020) Now when Moses saw that the people were out of control—for Aaron had let them get out of control to the point of being an object of ridicule among their enemies—

(ESV 2025) And when Moses saw that the people had broken loose (for Aaron had let them break loose, to the derision of their enemies),

2) Other passages where the same word is used:
Leviticus 10:6
Leviticus 13:25
Leviticus 21:10
Numbers 5:18
2 Chronicles 28:19

3) Lexicon:
פָּרַע:
qal
: pf. פּ׳, פְּרָעֹה; impf. יִפְרָֽע, אֶפְרַע, תִּפְרְעוּ, תִּפְרָֽעוּ; impv. פְּרָעֵהוּ; inf. פְּרוֹעַ; pt. פּוֹרֵעַ, pass. פָּרֻעַ:—1. let s.one (hang) loose Jb 33:24 (if mss correct); oft. w. rōʾš let the hair of the head hang loose Lv 10:6; untie (or unbraid) the hair Nu 5:18; cogn. acc. Ju 5:2;—2. w. acc. let s.one go out of control, run wild Ex 32:25;—3. w. acc. ignore, neglect Pr 1:25.

hif.: pf. הִפְרִיעַ; impf. תַּפְרִיעוּ:—1. w. acc. & min: make (let) s.one be negligent of Ex 5:4;—2. abs. allow depravity to spread 2 C 28:19. †
Holladay, William Lee, and Ludwig Köhler. 2000. In A Concise Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament, 298. Leiden: Brill.

7277 II. פָּרַע (pā·rǎʿ): v.; ≡ Str 6544; TWOT 1822—1. LN 39.42–39.44 (qal) be out of control, i.e., have a mob or group have no restraint in activities, implying open defiance of a known standard or authority (Ex 32:25b+); (qal pass.) be running wild (Ex 32:25a+); (nif) be unrestrained, be lawless (Pr 29:18+); (hif) cause disorder, promote wickedness (2Ch 28:19+); 2. LN 30.39–30.52 (qal) ignore, disregard, i.e., pay no attention or give no serious thought to proper actions or response (Pr 1:25; 8:33; 13:18; 15:32+); 3. LN 49 (qal) be unkept, i.e., pertaining to a state of the hair that ranges from wild and uncombed to merely long hair not bound in some fashion (Lev 10:6; 21:10; Nu 5:18+), note: used in some contexts as a signal of a diseased, possibly infectious person; (qal pass.) unkept (Lev 13:45+); 4. LN 34.40–34.41 (qal) avoid, i.e., keep away from an association as a figurative extension of not walking down a common trail or path (Pr 4:15+); 5. (hif) set free from, take away from, i.e., cease from an activity, as an extension of letting an object run free (Ex 5:4+); 6. LN 38.14–38.20 unit: לֹא פָּרַע (lō(ʾ) pā·rǎʿ) be just, formally, not be out of control, i.e., give recompense in a measured, just manner (Eze 24:14+), note: niv translates “hold back,” apparently with the meaning of beginning an activity, see also domain LN 68.1–68.10, note: see also 7276
Swanson, James. 1997. In Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains : Hebrew (Old Testament), electronic ed. Oak Harbor: Logos Research Systems, Inc.

4) Commentary:
NET Bible notes:
54 tn The word is difficult to interpret. There does not seem to be enough evidence to justify the KJV’s translation “naked.” It appears to mean something like “let loose” or “lack restraint” (Prov 29:18). The idea seems to be that the people had broken loose, were undisciplined, and were completely given over to their desires.
Biblical Studies Press. 2006. The NET Bible First Edition Notes. Biblical Studies Press.

Rob
 

Ben1445

Well-Known Member
Gen 2:25 is : H-6174"

Ex 32:2 5 is: H-6544
The use in exodus may include the idea of what is in Genesis 2.
A major difference is the absence of sin in Genesis 2. Man was created without clothes and needed no covering. God gave clothes after sin.
It would be difficult to let loose what was never there in Genesis 2.
I suspect that there is a physical and a spiritual aspect.
 
Top