• Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

What Does "Naked" Mean in Exodus 32:25?

Does "naked" mean "physically unclothed" in Exodus 32:25?

  • Yes

    Votes: 2 40.0%
  • No

    Votes: 3 60.0%
  • Not sure

    Votes: 0 0.0%

  • Total voters
    5

Scripture More Accurately

Well-Known Member
Exodus 32:25 And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame among their enemies . . .

Does "naked" mean "physically unclothed" in this account?
 

Ben1445

Well-Known Member
Exodus 32:6
And they rose up early on the morrow, and offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play.

I suppose there is a lot of different ways this may be taken.
How do people behave when they set themselves apart to idols?
 

Deacon

Well-Known Member
Site Supporter
1) Always a wise decision to compare various Bible versions when studying a text.

(AV 1873) And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame amongst their enemies:)

(NIV 2011) Moses saw that the people were running wild and that Aaron had let them get out of control and so become a laughingstock to their enemies.

(NASB 2020) Now when Moses saw that the people were out of control—for Aaron had let them get out of control to the point of being an object of ridicule among their enemies—

(ESV 2025) And when Moses saw that the people had broken loose (for Aaron had let them break loose, to the derision of their enemies),

2) Other passages where the same word is used:
Leviticus 10:6
Leviticus 13:25
Leviticus 21:10
Numbers 5:18
2 Chronicles 28:19

3) Lexicon:
פָּרַע:
qal
: pf. פּ׳, פְּרָעֹה; impf. יִפְרָֽע, אֶפְרַע, תִּפְרְעוּ, תִּפְרָֽעוּ; impv. פְּרָעֵהוּ; inf. פְּרוֹעַ; pt. פּוֹרֵעַ, pass. פָּרֻעַ:—1. let s.one (hang) loose Jb 33:24 (if mss correct); oft. w. rōʾš let the hair of the head hang loose Lv 10:6; untie (or unbraid) the hair Nu 5:18; cogn. acc. Ju 5:2;—2. w. acc. let s.one go out of control, run wild Ex 32:25;—3. w. acc. ignore, neglect Pr 1:25.

hif.: pf. הִפְרִיעַ; impf. תַּפְרִיעוּ:—1. w. acc. & min: make (let) s.one be negligent of Ex 5:4;—2. abs. allow depravity to spread 2 C 28:19. †
Holladay, William Lee, and Ludwig Köhler. 2000. In A Concise Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament, 298. Leiden: Brill.

7277 II. פָּרַע (pā·rǎʿ): v.; ≡ Str 6544; TWOT 1822—1. LN 39.42–39.44 (qal) be out of control, i.e., have a mob or group have no restraint in activities, implying open defiance of a known standard or authority (Ex 32:25b+); (qal pass.) be running wild (Ex 32:25a+); (nif) be unrestrained, be lawless (Pr 29:18+); (hif) cause disorder, promote wickedness (2Ch 28:19+); 2. LN 30.39–30.52 (qal) ignore, disregard, i.e., pay no attention or give no serious thought to proper actions or response (Pr 1:25; 8:33; 13:18; 15:32+); 3. LN 49 (qal) be unkept, i.e., pertaining to a state of the hair that ranges from wild and uncombed to merely long hair not bound in some fashion (Lev 10:6; 21:10; Nu 5:18+), note: used in some contexts as a signal of a diseased, possibly infectious person; (qal pass.) unkept (Lev 13:45+); 4. LN 34.40–34.41 (qal) avoid, i.e., keep away from an association as a figurative extension of not walking down a common trail or path (Pr 4:15+); 5. (hif) set free from, take away from, i.e., cease from an activity, as an extension of letting an object run free (Ex 5:4+); 6. LN 38.14–38.20 unit: לֹא פָּרַע (lō(ʾ) pā·rǎʿ) be just, formally, not be out of control, i.e., give recompense in a measured, just manner (Eze 24:14+), note: niv translates “hold back,” apparently with the meaning of beginning an activity, see also domain LN 68.1–68.10, note: see also 7276
Swanson, James. 1997. In Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains : Hebrew (Old Testament), electronic ed. Oak Harbor: Logos Research Systems, Inc.

4) Commentary:
NET Bible notes:
54 tn The word is difficult to interpret. There does not seem to be enough evidence to justify the KJV’s translation “naked.” It appears to mean something like “let loose” or “lack restraint” (Prov 29:18). The idea seems to be that the people had broken loose, were undisciplined, and were completely given over to their desires.
Biblical Studies Press. 2006. The NET Bible First Edition Notes. Biblical Studies Press.

Rob
 

Ben1445

Well-Known Member
Gen 2:25 is : H-6174"

Ex 32:2 5 is: H-6544
The use in exodus may include the idea of what is in Genesis 2.
A major difference is the absence of sin in Genesis 2. Man was created without clothes and needed no covering. God gave clothes after sin.
It would be difficult to let loose what was never there in Genesis 2.
I suspect that there is a physical and a spiritual aspect.
 

Deacon

Well-Known Member
Site Supporter
The use in exodus may include the idea of what is in Genesis 2.
A major difference is the absence of sin in Genesis 2. Man was created without clothes and needed no covering. God gave clothes after sin.
It would be difficult to let loose what was never there in Genesis 2.
I suspect that there is a physical and a spiritual aspect.
Salty posted to indicate that Genesis 2:25 and Exodus 32:25 used different Hebrew words for the word translated "naked" in the KJV.

1. The word translated naked in Genesis 2:25 is עָרוֹם (ʿārôm) [Isa 20:2; Amos 2:16; Mic 1:8; Job 24:7; Ec 5:14; // group: Isa 58:7; Job 22:6]

2. The Hebrew word for naked in Exodus 32 is פָרֻ֖עַ (pā·rǎʿ )

Both Leviticus 10:6 and Leviticus 21:10 use the second word in the sense of hair being uncovered or let loose.

Rob
 

Ascetic X

Well-Known Member
New American Standard Bible

Now when Moses saw that the people were out of control—for Aaron had let them get out of control to the point of being an object of ridicule among their enemies—

Ellicott's Commentary for English Readers

(25) When Moses saw that the people were naked.--Most modern commentators prefer to translate "that the people were licentious," or "unruly." But the rendering of the Authorised Version may be defended. In the lewd and excited dancing of idolatrous orgies, garments were frequently cast aside, and the person exposed indecently. Egyptian dancers are represented on the monuments with scarcely any clothing.

Among their enemies.--Amalekites may have held many fastnesses (fortresses) among the hills, from which they may have been able to see what was going on in the camp.

Pulpit Commentary

Verse 25. - The people were naked. It has been suggested that "licentious" or "unruly" would be a better rendering (Gesenius, Dathe, Rosenmuller, Kalisch, Cook), but the primary sense of pharua is "naked," "stript;" and of the licentious orgies of the East, stripping or uncovering the person was a feature (Herod. 2:60), so that there is no reason for changing the expression used in the Authorised Version.

Moses saw that most of the people were still without the garments that they had laid aside when they began to dance, and were probably still engaged in dancing and shouting. Aaron had made them naked. Aaron is said to have done that to which his actions had led. He had made the calf and proclaimed a festival. The "nakedness" had naturally followed.

Unto their shame among their enemies. Amalekites were no doubt still hovering about the camp; indeed, the tribe probably still held most of the surrounding mountains. They would witness the orgy, and see the indecent and shameful exposure.
 

Salty

20,000 Posts Club
Administrator
Salty posted to indicate that Genesis 2:25 and Exodus 32:25 used different Hebrew words for the word translated "naked" in the KJV.

Rob
Thanks for details.
When I posted - I was in a rush - as I was going out the doo.
 

Ben1445

Well-Known Member
Salty posted to indicate that Genesis 2:25 and Exodus 32:25 used different Hebrew words for the word translated "naked" in the KJV.
A am aware of that. Apparently you missed my point. I must be also writing too fast.

1. The word translated naked in Genesis 2:25 is עָרוֹם (ʿārôm) [Isa 20:2; Amos 2:16; Mic 1:8; Job 24:7; Ec 5:14; // group: Isa 58:7; Job 22:6]

2. The Hebrew word for naked in Exodus 32 is פָרֻ֖עַ (pā·rǎʿ )

Both Leviticus 10:6 and Leviticus 21:10 use the second word in the sense of hair being uncovered or let loose.

Rob
Are you saying that they just let their hair down and that is why God sent Moses back down the mountain?
My point was that there is good reason to use different words. One is used in the absence of sin.
 

Scripture More Accurately

Well-Known Member
I do not find any reason in Scripture to hold that the people were not physically naked as they were wildly out-of-control in their sinful playing; in other words, being physically naked and being unrestrained or wildly out-of-control are not at all mutually exclusive.
 

Martin Marprelate

Well-Known Member
Site Supporter
Where there is no vision, the people //are יִפָּ֣רַֽע naked:
But he that keepeth the law, happy is he.
Proverbs 29:18
I was just going to quote this Proverb, but you beat me to it.
The NKJV translates the verse as 'Where there is no revelation, the people cast off restraint; but happy is he who keeps the law.'
I suggest that where there is no public proclamation or preaching of God's word, people no longer fear the Lord, and cast off restraint; but also people are naked in the sense that they have no covering for their sin (Gen. 2:25; 3:7; 10).

I don't know Hebrew, but I think the NKJV may also have the best rendering of Exodus 32:25. ''Now when Moses saw that the people were unrestrained (for Aaron had not restrained them, to their shame among their enemies) ....' If one supposes that Moses saw that the people were naked, how would one translate 'restrained' in the second half of the verse?
 
Last edited:

Ben1445

Well-Known Member
I find that the context of the text in Exodus points to an accurate translation of the word naked. Worshipping the golden calf has made them uncovered or let loose.
A few things to consider.
God did not send Moses back down because they were dying or perishing physically.
If their bodies are uncovered, they are naked.
They had just come from Egypt. If they were they to only let loose, only as loose as Egypt is now remembered as being in those days, they were able to be described as naked.
And in spiritual application with a heavy physical effect, they had cast off the God Who brought them out of Egypt and protected them and fed them in the wilderness and were now unprotected from their enemies. They were even in danger of being destroyed by God for their having let loose from God.
I’m quite certain they were naked and had not merely let their hair down.
Godlessness is the path to immodesty.

Ezekiel 24:14
I the LORD have spoken it: it shall come to pass, and I will do it; I will not go back, neither will I spare, neither will I repent; according to thy ways, and according to thy doings, shall they judge thee, saith the Lord GOD.

And God uses the word here again, I think as a reminder, that at one point, Moses interceded for Israel’s actions.
Israel went back to Egypt and the calf.
God said He would not go back. He would judge each by their deeds.

I think it is foolish to whitewash the actions of Israel in sin. God was preparing to destroy them. I don’t think it is wise to attempt to call covered, what is uncovered , and judged for being uncovered.
 

Scripture More Accurately

Well-Known Member
The context of Exodus 32:25 supports holding that the people were physically naked:

Exodus 32:25 And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame among their enemies . . .

26 Then Moses stood in the gate of the camp, and said, Who is on the LORD'S side? let him come unto me. And all the sons of Levi gathered themselves together unto him.
27 And he said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, Put every man his sword by his side, and go in and out from gate to gate throughout the camp, and slay every man his brother, and every man his companion, and every man his neighbour.
28 And the children of Levi did according to the word of Moses: and there fell of the people that day about three thousand men.

How did the Levites identify whom to slay? Did they just indiscriminately slay people?

Understanding that the evil worshipers in this account were physically naked, identifying them was straightforward, but holding that they were only running wild or out-of-control does not because the people could just have immediately halted what they were doing so that they would be spared. Being physically naked, clothing themselves appropriately was much harder or impossible to do quickly.
 
Last edited:

Alan Dale Gross

Active Member
"And when Moses saw that the people were naked,...."

"Not in their bodies, being stripped of their ear rings; for parting with them was not sufficient to denominate them naked in a corporeal sense;

"nor as being without their armour, which was laid aside while they were eating, and drinking, and dancing about the calf, and so might be thought a proper opportunity for the Levites to fall upon them, by the order of Moses, and slay them: but it can hardly be thought that all the people bore arms, and that Moses took the advantage of their being without them:

"but rather they were naked in their souls, through their sin, and the shame of their nakedness appeared; their sin was made manifest, and they were discovered to be what they were;

"and they were now deprived of the Divine Protection; the cloud was departing from them, the symbol of the Divine Presence, God being provoked by their sins;"


 

Ascetic X

Well-Known Member
The context of Exodus 32:25 supports holding that the people were physically naked:

Exodus 32:25 And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame among their enemies . . .

26 Then Moses stood in the gate of the camp, and said, Who is on the LORD'S side? let him come unto me. And all the sons of Levi gathered themselves together unto him.
27 And he said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, Put every man his sword by his side, and go in and out from gate to gate throughout the camp, and slay every man his brother, and every man his companion, and every man his neighbour.
28 And the children of Levi did according to the word of Moses: and there fell of the people that day about three thousand men.

How did the Levites identify whom to slay? Did they just indiscriminately slay people?

Understanding that the evil worshipers in this account were physically naked, identifying them was straightforward, but holding that they were only running wild or out-of-control does not because the people could just have immediately halted what they were doing so that they would be spared. Being physically naked, clothing themselves appropriately was much harder or impossible to do quickly.
Your explanation makes sense.
 

OLD SARGE

Active Member
They were obviously engaging in sexual promiscuity, perhaps an orgy, and that usually takes place in some form of nudity. Their genitals were likely exposed and in Genesis it is considered by some scholars that God only gave Adam and Eve an "apron" of some sort to cover their genitals thus covering their nakedness. In NT times, if you were in your "underwear" you were called naked. Hence, Peter was naked, but not necessarily completely unclothed. In many areas today, a woman is not naked as long as she has her anus and genitals covered. She can be topless and in a thong and not be naked, but would be considered naked in other cultures and yet not fully unclothed.
 
Top