Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
It may be surprising to folks like yourself (are there folks like you?) but functionally-equivalent versions often are more accurate than the so-called direct translations. That's because they have more flexibility and are written in the vernacular.so-called functional equivalency versions do not necessarily mean most accurate.
I note that you are not dealing in specifics. Just your normal Van-routine using your favorite expressions fit for a juvenile.Total fiction. There is no necessity for rewriting scripture in accordance with the opinions of men. None, zip, nada.
All versions, whatever the translational style, need to be compared with other Bible translations.Here is the pithy remark suitable for all functional equivalent translations.
The result is that the reader cannot trust the translation to represent a scholarly consensus in matters of detail, and it must be compared with other, less adventurous Bible versions, when used for close study.
That's right.functionally-equivalent versions often are more accurate than the so-called direct translations
Why? Who laid down that rule?This is why for bible study, we should start with a word for word translation philosophy version, like the NASB95,
The most well-accepted version is the NIV...by far.and then compare with other well accepted versions such as the NET, HCSB, LEB, WEB and interlinears.
But Mr. Rippon deleted the bolded portion, reversing the meaning, and posted it as if it reflected my view.Van said:Here is the fictional statement: functionally-equivalent versions often are more accurate than the so-called direct translations.
Here is the rule that requires that we start with a word for word translation philosophy version:
It is not "the rule" as you insist on saying. It is my opinion that one need not start out with with what are called "word-for-word' translations. It is a misnomer to call particular translations that anyway.And Mr. Rippon rejection of that rule is, wait for it, ... his opinion.
Your opinion has been noted.If anyone seeks to engage in Bible Study, close study, study of the details, then start with a word for word translation philosophy version such as the NASB95.
You need to add some solid Bible commentaries to your study habits because your theology needs some HELP!in study we must compare multiple versions, such as the NET, HCSB, LEB, WEB and interlinears with our primary study bible,
Excellent! Start right away. Time's a'wastin'.Theology based on sound Bible study is a good thing.
Then you disagree with Michael Marlowe who does not consider it such.Because the NJB is a functional equivalent translation