That is exactly how disjointed your gibberish of theology sounds. How old are you?
You claim Mary visited the tomb alone first some 6 hours before the women.
Can you explain the events between these two visits?
Did Peter and John visit the tomb between the visits or after?
Illustration
Is it
Mary Alone<~~~~~6hrs~~~~~>at least 3 women~~~>Peter and John
Or
Mary Alone<~~~~~6hrs~~~Peter and John~~~~>at least 3 women
Ten Visits
At the Tomb
1. The Interment
John 19:41
Now in the place where he was crucified
Ehn de en tohi topohi hopou estaurohtheh
there was a garden; and in the garden a new sepulchre,
kehpos, kai en tohi kehpohi mnehmeion kainon
wherein was never man yet laid.
en hohi oudepoh oudeis ehn tetheimenos.
Mark 15:46d
Joseph laid him in a sepulchre which was hewn out of rock.
Iohsehph katethehken auton en mnehmati ho ehn lelatomehmenon ek petras.
Luke 23:53
He laid it in a sepulchre that was hewn in stone,
Houtos Ethehken auton en mnehmati lakseutohi
wherein never man before was laid.
hou ouk ehn oudeis oupoh keimenos
Matthew 27:60
Joseph laid it in his new tomb,
Johsehph ethehkan autohi en tohi kainohi autou mnehmeiohi
which he had hewn out in the rock . . .
ho elatomehsen en tehi petrai . . .
.
.
.
.
.
Luke 23:55
And the women also followed after—
Katakolouthehsasai de hai gunaikes,
which came with him from Galilea,
haitines ehsan sunelehluthuiai ek tehs Galilaias autohi,
they beheld the sepulchre and how his body was laid.
etheasanto to mnehmeion, kai hohs etetheh to sohma autou.
Mark 15:47
And Mary Magdalene and Mary of Joses
Heh de Maria heh Magdalehneh kai Maria heh Iohsehtos
beheld where he was laid.
etheohroun pou tetheutai.
Matthew 27:61
And there was Mary Magdalene, and the other Mary,
Ehn de ekei Mariam heh Magdalehneh kai heh alleh Maria
sitting over against the sepulchre.
kathehmenai apenanti tou tafon.
John 19:42
There therefore because of the Jews’ preparation,
Ekei oun dia tehn paraskeuehn tohn Ioudaiohn
for the sepulchre was nigh at hand, laid they Jesus.
hoti engus ehn to mnehmeion, ethehkan ton Iehsoun.
.
.
.
.
.
Mark 15:46f
And he rolled a stone unto the door of the sepulchre.
Kai prosekulisen lithon epi tehn thuran tou mnehmeiou.
Matthew 27:60
...and he rolled a great stone to the door of the sepulchre,
Kai proskulisas lithon megan tehi thurai tou mnehmeiou,
and departed.
apehlthen.
Luke 23:56a
And the women returned,
Hupostrepsasai de
and prepared spices and ointments.
hehtoimasan arohmata kai mura.
Luke 23:54
Because that day was the Preparation
Kai hehmera ehn Paraskeuehs
and the Sabbath drew on.
kai Sabbaton epephohsken.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
2. Tomb secured
Matthew 28:5a
Answering, the angel told the women . . .
Apokritheis de ho anggelos eipen tais gunaiksin:
Matthew 27:62
Now the next day, that followed the day of the preparation,
Tehi de epaurion hehtis estin meta tehn Paraskeuehn
the chief priests and Pharisees came together unto Pilate,
sunehchthehsan hoi archiereis kai hoi Farisaioi
63
saying, Sir, we remember
pros Pilaton, legontes: Kurie, emnehsthehmen
that that deceiver said while he was yet alive,
hoti ekeinos ho planos eipen eti dzohn:
(the) third day I wil rise again.
meta treis hehmeras egeiromai.
64
Command therefore that the sepulchre be made sure
Keleuson oun asphalisthehnai ton tafon
for as long as it is the third day
heohs tehs tritehs hehmeras
lest his disciples come by night,
mehpote elthontes hoi mathehtai nuktos
and steal him away and say unto the people,
klepsohsin auton kai eipohsin tohi laohi
he was raised from the dead;
ehgertheh apo tohn nekrohn kai
so the last error shall be worse than the first.
estai heh eschateh planeh cheirohn tehs prohtehs.
65
Pilate said unto them, Ye have a watch :
Epheh autois ho Pilatos: Echete koustohdian!
go your way, make it as sure as ye can.
Hupagete asphalisthase hohs oidate!
66
So they went, and made the sepulchre sure,
Hoi de poreuthentes asphalisanto ton tafon
sealing the stone, and setting a watch.
sphragisantes ton lithon meta tehs koustohdias.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
3. The angel of the Lord and the Resurrection
Matthew 28:1
In the end of the Sabbath,
Opse de Sabbatohn
As it (the end of the Sabbath) began to dawn
tehi epifohskousehi
toward the first day of the week,
eis Mian sabbatohn
set out Mary Magdalene and the other Mary
ehlthen heh Mariam heh Magdaleneh kai heh alleh Maria
to see the sepulchre.
theohrehsai ton tafon
2
And behold, there was a great earthquake:
kai idou seismos egeneto megas
for the angel of the Lord descending from heaven,
anggelos gar Kuriou katabas eks ouranou
came and rolled back the stone (from the door)
kai proselthohn apekulisen ton lithon [apo tehs thuras]
and sat upon it.
kai ekathehto epanoh autou.
3
His countenance was like lightning,
Ehn de heh eidea autou hohs estrapeh
and his raiment white as snow;
kai to enduma autou leukon hohs chiohn.
4
And for fear of him the keepers did shake,
Apo de tou phobou autou eseisthehsan hoi tehrountes
and became as dead.
kai egenehthehsan hohs nekroi . . .
Matthew 27:52b
Many bodies of the saints which slept arose,
Kai polla sohmata tohn kekoimehmenohn hagiohn ehgerthehsan
53
and came out of the graves after his resurrection,
kai eksehlthontes ek tohn mnehmeiohn meta tehn egersin autou
and went into the holy city and appeared unto many.
eisehlthon eis tehn hagian polin kai enephanisthehsan pollois.
Matthew 28:5a
. . . answered the angel the women and explained to them.
. . . apokritheis de ho anggelos tais gunaiksin.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
4. The Opened Tomb
John 20:1
The first day of the week
Tehi de Miai tohn sabbatohn,
cometh Mary when yet early dark it was,
Maria heh Magdaleneh erchetai proh-i skotias eti ousehs
unto the sepulchre and seeth the stone
eis to mnehmeion kai blepei ton lithon
taken away from the sepulchre,
ek tou mnehmeiou.
2
Then she runneth
Trechei oun
and cometh to Simon Peter and to the other disciple,
kai erchetai pros Simohna Petron kai pros ton allon mathehtehn
whom Jesus loved, and saith unto them,
hon ephilei ho Iehsous, kai legei autois:
They have taken away the Lord out of the sepulchre
Ehran ton Kurion ek tou mnehmeiou
And we know not where they have laid him.
kai ouk oidamen pou ethehkan auton.
.
.
.
.
.
5. Peter and John
John 20:3
Peter therefore went forth, and that other disciple,
Eksehlthen oun ho Petros kai ho allos mathehtehs
and came to the sepulchre.
kai ehrchonto eis to mnehmeion ...
6b
Then cometh Simon Peter and went into the sepulchre.
Kai (Petros) eisehlthen eis to mnehmeion.
8
Then went in also that other disciple
Tote oun eisehlthen kai ho allos mathehtehs
... and he saw and believed that as yet they knew not
... kai eiden kai episteusen oudepoh gar ehideisan
the Scripture, that he must rise again from the dead.
tehn Graphehn hoti dei auton ek nekrohn anastehnai.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.