I know, all of the translators got it wrongI hate to have to be the Hebrew police again...but the word "Inclination" is not in the original text. The word is the Hebrew noun ִיֵצֶר This word can, at times, mean "inclination" but in this instance it clearly means "intention" and it refers to the content of the heart or the reasoning of the heart.
In fact, the very same word is what we find in Genesis 6:5 "The Lord saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every intention of the thoughts of his heart was only evil continually" (ESV; Emphasis mine).
So, it does not mean "inclination" or bent. The English dictionary is really no help in trying to determine the meaning of Hebrew words, Greek words, or Aramaic words.
The Archangel
At any rate, it's a matter of semantics due to the fact intention has the same basic meaning of inclination or bent.
in·ten·tion (n-tnshn)
n.
1. A course of action that one intends to follow.
2.
a. An aim that guides action; an objective.
b. intentions Purpose with respect to marriage: honorable intentions.
3. Medicine The process by which or the manner in which a wound heals.
4. Archaic Import; meaning.
Last edited by a moderator: