Originally posted by Precepts:
</font><blockquote>quote:</font><hr /> Poor and meek can have similar meanings...
Yeah, but we're talking about when God said those words and not when you've said them. </font>[/QUOTE] I recognize that you are desparate to evade the issue and avoid the obvious truth that your beliefs about versions is false... but this isn't even your best evasion work. Just deal with it QS. "Poor" and "meek" are not the same word and God didn't say either of them.
I am amazed that someone like you can cling so tightly to a false doctrine.
</font><blockquote>quote:</font><hr /> These are again similar but not exactly the same. To "bind up" does not mean a person is healed. It means they have been cared for. To "heal" means that the care has a definite effect.
Uh, when Jesus cares for some one, believe me, well Him, they're HEALED! And Jesus doning the caring does have the definite, eternal EFFECT! So put your hand on the radio and repeat after me...
</font>[/QUOTE] OK. "Bind up" is the same as "heal", "bind up" is the same as "heal", "bind up" is the same as "heal"... Nope. Didn't work. The truth is still the truth and these are still different words.
He told me when my accusers "deliver" me to the judges, He will set me at LIBERTY and I can go FREE!
Still not the same words... you still have two versions. The KJV still teaches that multiple versions of God's Word are OK.
These are significantly different according to the standards you use to claim that MV's differ from the KJV. "Bruised" and "bound" are not the same. The don't mean the same thing nor are their meanings very similar.
O.K., so let's take them dependently upon what they really mean in context[/quote][/qb] Mean in context? Are you willing to give the same latitude to us when we show you that the KJV and MV's teach the same thing with different words when taken "in context"? You have established a rule: that if a text doesn't use the same words as the KJV it is not God's Word. Now you want to violate your own rule.
You see QS, I have no problem with your explanations. Mine are even more forgiving towards the KJV. The difference is that I am honest enough to apply this standard consistently and fairly. You on the other hand use two sets of balances. You are double-minded.
rather than by modern terminology which lacks comprehension in most circumstances when it come to understanding what Thus Saith The LORD:
With this phrase in mind, your following explanation of how words don't mean what they mean when they disprove your predetermined conclusions about Bible versions.
"Bound" simply means to be restrained by cords, as in bound by cords and restrained from movement, but "Bruised" more accurately
Oh. So Luke as inspired is more accurate than Isaiah as inspired? So being less accurate is suddenly OK with you?
represents the idea of prison life, or proper imprisonment that the person was "bruised" by the normal "beating" entailed upon imprisonment.
That simply doesn't answer the objection. The objection is that "bound" does not equal "bruised".
...I am only glancing off the surface of just how deep the word "bruised" can go as far as Biblically defining "BRUISED"
You are also glancing off the surface of giving a meaningful answer to the question at hand. I agree that Christ suffering for us is a deep subject... it simply isn't the one we are discussing.
Just ONE more reason we need to get back to the Bible, modern English in no way can really compare. It has only newly configured and invented, while complex, wording, but lost true meaning in the process of simple words like the word "bruised".
That's called an subjective opinion. Not a fact.
Many MV's are accurate translations of the original languages. If you think they have "lost true meaning" then that is your problem.
The major obvious weakness of your explanation is that the phrase is inserted into the list of Isaiah 61 in the middle. It was not added to the beginning nor end which is what we would see if Jesus had skipped to another section of scripture.
O.K., but let me shoot that concept right in the heart.[/quote] Why didn't you do this?
I never said, Luke never said, God never said, only yall have said the phrase is not found in Isaiah 61,
Nor did I. I said two things. One that Jesus used different words than the KJV of Isaiah
if Luke (KJV) is perfectly worded. I also said that the quote in Luke uses a phrase not found in Isaiah 61.
Granting that the text comes from a different part of Isaiah, I simply said that your explanation doesn't make sense because the phrase is inserted in the middle instead of at the end.
I tend to believe that Jesus was reading from a more accurate version of Isaiah than the one used by the KJV translators... that again is a subjective opinion.
Jesus read from I saih, not just what we might refer to as Isaiah 61, anyone can see by simply reading Is 61 that the phrase doesn't appear, but I am not looking for a contradiction to the Word of God,
There is no contradiction in the Word of God. There is a discrepancy and apparently a weakness in the KJV's OT Hebrew text.
am looking for where the Lord was refering to when He had the onloker's gaze fastly set upon Him.
It may have been that or the version he read from may have had this phrase exactly where it appears in Luke.
BTW, I think you cited Isaiah 49:9 and 42:7 as sources for the questionable words... the words in these passages don't exactly match up with their corresponding phrases in Luke 4 either.
Yall keep demanding something of the Scripture that just isn't there by your little box you keep trying to make the Lord stay in.
Boy did the pot say a mouth full to the kettle there. It is you that demands that God only approve of the KJV... It is you that persistently demands something of the Scripture that just isn't there... it is you that has tried to put God's revelation into a box created by Anglicans in the 17th century.
Now if Luke had said, "The Lord read from Isaiah 61:1,2 these exact words", then I would agree with you on this point, but he DIDN'T.
This is classic. You now have claimed that even though Luke said Jesus was reading... He must have been paraphrasing since the same words aren't used by the KJV in the two passages.
Here are other things Jesus didn't say in Luke 4:18: good tidings, meek, bind up, and bound. I am sorry that this distresses you so greatly... but maybe it isn't a problem with the KJV at all. Maybe it is a problem with your false beliefs about the KJV.
This works much in the same way where Jesus said things like: "Ye have said..., but I say...."
Big difference when the Lord says what He meant instead of what yall keep saying He said, but all the while in futility.
Problem is.. He didn't say the same thing as appears in Isaiah 61 even if we disregard the inserted phrase. It isn't a matter of what the Lord meant or what we "keep saying". It is a matter of what the text of the KJV plainly reads.