Andy T. said:
If Psalm 132:13-14 is referring to the MK, then why does it say, "This is my rest forever"? I looked at several different translations and they all say forever or ever and ever. Why do none of them say for "a really long time," which is what the MK is? Aren't we supposed to interpret Scripture literally?
I highlighted part of your quote.
Yes, we should interpret it literally.
So, why do we force "forever" into it?
According to the RMAC:
1) as far as, even to, until, up to, while, as far as (preposition)
1a) of space
1a1) as far as, up to, even to
1b) in combination
1b1) from...as far as, both...and (with ‘min’ - from)
1c) of time
1c1) even to, until, unto, till, during, end
1d) of degree
1d1) even to, to the degree of, even like
2) until, while, to the point that, so that even (conjunction)
In the LXX, the word is "age".
In English, "ever" etymologically is from a "long life". "For ever" meant a long time. It did not mean "interminable" until some time in the 19th century, and this idea is of US origins.
So, interpret it literally: The concept of "forever and ever" the way we use it today is not in that verse.