1. Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

The Problem with Dynamic Equivalence

Discussion in 'Bible Versions & Translations' started by Martin Marprelate, Jun 27, 2018.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. Yeshua1

    Yeshua1 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 19, 2012
    Messages:
    52,624
    Likes Received:
    2,742
    Faith:
    Baptist
    he prefers the more accurate wooden style!
     
  2. Rippon

    Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    The 84 translated sarx as "flesh all of the day" you say. What does that mean?

    The 2011 edition used flesh a lot more than the 84 version did.
     
  3. Yeshua1

    Yeshua1 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 19, 2012
    Messages:
    52,624
    Likes Received:
    2,742
    Faith:
    Baptist
    I think they also used Sarx in more than just translating it always as "flesh"
     
  4. Rippon

    Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    Can you speak plainly please?

    Who are you referencing as they?
     
  5. Yeshua1

    Yeshua1 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 19, 2012
    Messages:
    52,624
    Likes Received:
    2,742
    Faith:
    Baptist
    2011 Niv translators
     
  6. Rippon

    Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    Make complete sentences, that makes it less difficult to understand what you are trying to convey.

    The 2011 edition used the word flesh a lot more in translating sarx than the 84 edition. Do you understand?
     
  7. Yeshua1

    Yeshua1 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 19, 2012
    Messages:
    52,624
    Likes Received:
    2,742
    Faith:
    Baptist
    You just stated what I said before!
     
  8. Martin Marprelate

    Martin Marprelate Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 18, 2010
    Messages:
    8,917
    Likes Received:
    2,133
    Faith:
    Baptist
    Accurate is always better than inaccurate. :)
     
  9. Deacon

    Deacon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Aug 23, 2002
    Messages:
    9,760
    Likes Received:
    1,337
    Faith:
    Baptist
    Lest this go without saying....
    There is no perfect translation method.
    Different methods bring out the many varying aspects of a text
    So learn the basics of a language and use multiple translations.

    Read and become familiar with the preface of each of your translations.
    The preface describes the sources and methods of translation.

    If you think your favorite traditional text is flawless you are wrong.
    Both the Majority text and the Critical texts are conglomerate, drawn from numerous ancient hand written manuscripts.

    COMPARE versions, NOTICE differences, SEARCH for the reason they are different

    Each major version today is more accurate than the translations Jesus and the apostles used. Minor differences are not heresies but are a chance to learn another’s viewpoint.

    Rob
     
    • Like Like x 2
    • Agree Agree x 1
  10. Rippon

    Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    You don't have a stilted or wooden style. It's littered with poor grammar, and permeated with thought disorder and laziness.
     
  11. Rippon

    Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    But accuracy does not = awkwardness of expression.
     
  12. Rippon

    Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    Far from it. Your "English" has to go through several layers of translation, because you don't have the desire to express yourself clearly.
     
  13. Rippon

    Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    No English words whatsoever appear in the Greek text. That's why it's Greek.

    You obviously think that only words that appear in brackets in the NKJ have no direct equivalents in English.

    You're wrong of course. The meaning has to be expressed in many places with no one to one correspondence. That means that many more brackets would need to be added creating an optical nightmare as I have often said.

    Some other translations that have what is said : ESV, NRSV, CEB, ISV, Mounce, NET and NLT.
    Nonsense. The meaning comes across loud and clear.


    What is your problem? What practical difference is there between He and He Himself? That's right, nothing. Other translation that render it as He, not He Himself : ASV, Darby, ESV, NRSV, ISV, LEB, MEV, Mounce and WEB. Are you also going to charge them being unsatisfactory? Get over it.

    More nonsense coming from your keystrokes saying hilasmos has to be "properly translated as propitiation."

    No, that word is not sacrosanct. It can be expressed in various ways, and all have their limitations.

    However, atoning sacrifice is also used in this verse in the ISV, NET, NRSV, MEV and WEB. The last two are favored among your crowd.
     
    #93 Rippon, Jun 30, 2018
    Last edited: Jun 30, 2018
  14. Martin Marprelate

    Martin Marprelate Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 18, 2010
    Messages:
    8,917
    Likes Received:
    2,133
    Faith:
    Baptist
    What 'brackets' are you talking about in the NJKV? Confused

    The words 'what is said' are an interpretative gloss and if I want interpretation I will go to a study Bible. The job of the translator is to translate what's there not to decide that the Holy Spirit has accidentally left something out and to correct Him by inserting it.
    The Holy Spirit has added the word autos; it is not for you to decide that He is inserting meaningless words. 'He Himself' suggests here, 'He and no other.' He is the only propitiation for your sins. I couldn't care less how many translations miss it out-- it's there, and for a very important reason.
    'Atoning sacrifice' is not disastrous, but it fails to bring out the proper meaning of hilasmos. There is a belief among some translators that people today do not understand the meaning of 'propitiation.' If so, they should supply a glossary at the back of the Bible, rather than dumb down the Bible. The Lord Jesus Christ has turned away the righteous anger of God through His suffering and death upon the cross. It is more than an atonement; it is a propitiation.[/QUOTE][/QUOTE]
     
  15. Martin Marprelate

    Martin Marprelate Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 18, 2010
    Messages:
    8,917
    Likes Received:
    2,133
    Faith:
    Baptist
    Indeed not, but I prefer his accuracy to your inaccuracy. :p
    You have a nasty habit of trying to bully and belittle people. It is not becoming in a Christian.
     
    • Agree Agree x 2
    • Like Like x 1
  16. Yeshua1

    Yeshua1 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 19, 2012
    Messages:
    52,624
    Likes Received:
    2,742
    Faith:
    Baptist
    [/QUOTE][/QUOTE]
    Even worse is when the translators decide that the concept of propitiation is not in the Bible, too barbaric, makes God cruel to Jesus, so change it to Expiate as in NEB, or altogether out, as in NLT!
     
  17. Yeshua1

    Yeshua1 Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Mar 19, 2012
    Messages:
    52,624
    Likes Received:
    2,742
    Faith:
    Baptist
    His viewpoint in regards to the Niv at times seems to borders on NIVO!
    As he has belittles the Kjv, and as stated that Esv/Nkjv worse than the Niv 2011, and whenever complaints against Niv given, just disregards as one not knowing the issues, stuck in the past, or believing in the fake Christian feminism movement behind Niv 2011!
     
  18. Rippon

    Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    That's stupid thing and sinful thing to say. But that is your style.
    That's true. That word is not absolutely necessary, since most do not understand it anyway.

    A sincere student of the Word will seek out the meaning of passages such as Romans 3:25, Hebrews 2:17, 1 Jn. 2:2 and 1 Jn. 4:10. Leon Morris. is one of the best on the subject.
     
  19. Rippon

    Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    Hey pot!
     
  20. Rippon

    Rippon Well-Known Member
    Site Supporter

    Joined:
    Dec 12, 2005
    Messages:
    19,715
    Likes Received:
    585
    Faith:
    Baptist
    Listen, why can't you try to tell the truth every so often? Is it that hard?

    The LEB, Darby, WEB, NET, Mounce, NLT,NIV, RSV, MEV,NRSV and CSB all do not have the word propitiation in some of the four passages that do have it in the NASB and NLKJ.

    It's not as if the translators of these eleven versions do not believe in the concept of propitiation or believe that it makes it would make God seem to cruel to Jesus. It's that the translators wanted to communicate meaning to the reader. No one word or groups of words may satisfactorily explain what happened on this transaction of the cross. All English words will miss the mark. Unless you would prefer and expanded translation that the NCV has --all English versions will come up short in this respect.
     
    #100 Rippon, Jul 2, 2018
    Last edited: Jul 2, 2018
Thread Status:
Not open for further replies.
Loading...