• Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

The Bible is Preserved in Japanese

John of Japan

Well-Known Member
Site Supporter
The inspiration and the preservation of Scripture only pertains to the Japanese Motoyaku version (元訳). The Motoyaku says so in Prov. 30:5, 神の言はみないさぎよし神は彼を頼むものの盾なり。That proves it beyond the shadow of a doubt. If you can't read this, tough. You don't have the Word of God in your language. And you should learn to read classical Japanese if you really want to know what God says.

You see, God loves the Japanese people over all people groups on the whole Earth. And He invented the Japanese language especially for the Word of God to be translated into it in a perfect way. The Motoyaku is perfect above any originals. Call me MYO--Motoyaku Only.

:D
 

Anon1379

Member
Pffft the last two words of Psalms 16:11 are "for evermore". Obviously referring to the king james. So kjv perfect not your mongrel imperfect japanese Bible.

Sent from my ONEPLUS A5000 using Tapatalk
 

Salty

20,000 Posts Club
Administrator
Pffft the last two words of Psalms 16:11 are "for evermore". Obviously referring to the king james. So kjv perfect not your mongrel imperfect japanese Bible.

Can you show in Scripture (Chapter & Verse) where this is referring to the King James 1762 version (that is the one you use)

Or is that verse referring to :

A) Anglo-Saxon Proto-English Manuscripts (995 AD)

B) Wycliffe 1380

C) Tyndalle 1494

D) John Colet 1496,

E) Miles Coverdale, Biblia: the Byble, that is, the holy Scrypture of the Olde and New Testament, faithfully translated out of Douche and Latyn in to Englishe. 1535

F) Coverdale Bible, 1535.

G) Great Bible, 1539.

H) Great Bible 1540

I) The Newe Testamente Faythfully Translated 1550

J) Tyndale's New Testament, 1550 the Bishops Bible 1568

K) Geneva Bible. 1560

L) Church of England The Holy Byble 1578

M) Church of England, The Bible: Translated According to the Ebrewe and Greeke 1585

N) Geneva Bible, 1585.

O) on. Robert Aitken’s Bible only Bible authorized by the United States Congress. 1782

and YES - these listed above are valid English translations.
English Bible translation history



and # 2 -- Do you know the meaning of facetious? (at least I hope I translated that properly from Japanesee)
 

John of Japan

Well-Known Member
Site Supporter
Classical Japanese is a beautiful language, and easy to understand for those who know it. Plus, it eschews punctuation, just like the original Hebrew and Greek mss. did. Punctuation just gets in the way of understanding. The reader should be able to supply his or her own punctuation, just like they did in the original Hebrew and Greek. This makes classical Japanese way the superior language.

Why in the world would God choose a messy language like English? It not only has punctuation, it has so many exceptions. A body can't tell if you are coming and going with English. I mean, just look at the spelling. Is it "too," "to," or "two"???? Do you get those three right all the time? And "I before e except after c...." What's that about? Would God really choose a language so hard to spell? If a body can only be saved through the English Bible, so much the worse. God then would have put up a huge barrier to people getting saved. Pity on the poor Thai or Chinese or Japanese trying to get saved if they have to learn English first. God is not so cruel as to make them learn English to get saved. He loves saving souls.

Classical Japanese is so easy to spell. You just learn the two Japanese alphabets (46 characters each) and several thousand Chinese characters, and the spelling takes care of itself. The only thing you have to watch out for is that you get the right Chinese character. (Is it 協会, or 教会, or 境界, all pronounced the same?)
 

John of Japan

Well-Known Member
Site Supporter
Pffft the last two words of Psalms 16:11 are "for evermore". Obviously referring to the king james. So kjv perfect not your mongrel imperfect japanese Bible.

Sent from my ONEPLUS A5000 using Tapatalk
Prove that the Motoyaku is imperfect. You can't, because you can't read it. Admit it. :Whistling
 

Anon1379

Member
Now I know you're just trolling us.
:Roflmao
Yeah ikr. Like God inspired the punctuation in the kjv now this dude trying to tell us it don't matter. What's next is he gonna tell us the world is round or something

Sent from my ONEPLUS A5000 using Tapatalk
 

John of Japan

Well-Known Member
Site Supporter
Well you see, you are right but I do have the Holy Spirit, and it it says in 1 Corinthians 2:14 (KJV) "But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned." Now obviously this verse is speaking of translation. And since the apostle Paul was using none other than the blessed 1611, he was most likely referring to the KJV. Even if you don't speak English the Holy Spirit will allow you to read understand it. But since I don't understand your perverted Japanese verse it must not be perfect.
Well, then, in my humble but correct opinion, if you had the gift of tongues you would understand classical Japanese. But apparently you don't, so tough luck.:p

Psalms 90:12
So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.

Also this verse also teaches us to use numerology. Cuz obviously that is what David was talking about here (if you say he is not you let some dumb scholar tell you otherwise). And I didn't see you use any numerology to prove your satanic version is perfect. Also your version doest have great men of God such as Peter Ruckman who have never been proven wrong.
Kjv: 1611
Retarded japanese version: 0
Well, now, numerology. Check this number out: 九百九十九。If you can't read it, what can I say. You don't know numerology as it should be learned--in Japanese! But, if you are spiritual, perhaps you can look at it closely and make a guess.
 

Anon1379

Member
Well, then, in my humble but correct opinion, if you had the gift of tongues you would understand classical Japanese. But apparently you don't, so tough luck.:p


Well, now, numerology. Check this number out: 九百九十九。If you can't read it, what can I say. You don't know numerology as it should be learned--in Japanese! But, if you are spiritual, perhaps you can look at it closely and make a guess.

Well now you bring out some solid and interesting points. But I know exactly how to answer those.


No u.
 
Last edited:

John of Japan

Well-Known Member
Site Supporter
Just look at this beautiful truth in the 元訳 :うれ神ハうの生きたまへり独り子を賜ほどふ世の人を愛し給えり此ハすべて彼を信ずる者ふ亡ること無くして生命(かぎりなきいのち)を受けめんが為なり (If you couldn't read it, tough. learn Classical Japanese.) Anyone want to guess what this verse is in your inferior English?

Now, make sure you pronounce that one word like I have it in parentheses. They did a revision of just the NT in 1917 that got everything wrong, the 文語訳 (Classical Japanese Bible), and they changed that word. Fortunately, they kept the OT the same, but really messed with the NT. For one thing, they changed a lot of pronunciations, like the one I just mentioned. Japanese Bibles have "ruby marks" to help with pronunciation, called furigana. They totally changed the furigana on this verse. Furthermore, they changed some Chinese characters, like from 亡 (perish) to 滅 (destroy). Awful!!! :mad:
 

John of Japan

Well-Known Member
Site Supporter
Now, note also that Japanese reads right to left, just like Hebrew. That makes it much more likely to be right than English which, sadly enough, reads left to right. This software is defective, so it would not let me write the above verses right to left, as they should be. But then, the software was probably coded by arrogant Americans, so there you have it. :Coffee
 

Anon1379

Member
Now, note also that Japanese reads right to left, just like Hebrew. That makes it much more likely to be right than English which, sadly enough, reads left to right. This software is defective, so it would not let me write the above verses right to left, as they should be. But then, the software was probably coded by arrogant Americans, so there you have it. :Coffee
Hmmm you know what you got me convinced. I can suddenly read japanese now. I'ma start teaching that this is the only version now. Anybody who disagrees is not saved or a heretic.

Sent from my ONEPLUS A5000 using Tapatalk
 
Top