The challenge to what you are saying is that the word for "regeneration" in Matthew and "age" in Luke are quite different. What is more, Jesus is not intending (in Luke) to talk about a new age or a regeneration. He is merely mentioning that in the subsequent age, there will not be marriage.
And...no, I don't think it is necessarily a resurrection/regeneration that makes the world a new world or age. Part of my hang-up is that the text, so far as I can tell, does not intend to speak of what you are saying.
I'll keep looking, though, and I hope you'll keep up this conversation.
Blessings,
The Archangel
Aa, In your post you used the words "new world" which I say is age with regeneration in Matt.
I was showing in Luke 20 Jesus is speaking of "that world" {Greek age} with
resurrection and am saying that these two passages are speaking of the same time/age.
Jesus does the same in Mark and Luke in the story of the rich young man story where he says in the world (Greek age) to come eternal life or life everlasting. These are the endings of the same story Matt. Mark and Luke.
It's the age of the resurrection to life. Also in Luke 20 it says they are equal to the angels and can't die again.
What made you a child of your parents? Being born?
And are the children (born) of God, being the children (born) of the resurrection.
Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
The reason I asked about translating the Greek for born, begotten. While begotten yet unborn we can still sin and are called the children of God. Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
Last edited by a moderator: