The 2011 Niv translates Son of Man in a gereruc sense, as referring to mankind, and not Jesus as unique son of man!Please translate that which I bolded...
Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
The 2011 Niv translates Son of Man in a gereruc sense, as referring to mankind, and not Jesus as unique son of man!Please translate that which I bolded...
Just what was "stated here"?But what was stated here was the truth, correect?
It depends on the context. There are a number of occasions when the expression is not dealing with Christ.The 2011 Niv translates Son of Man in a gereruc sense, as referring to mankind, and not Jesus as unique son of man!
You quoted my entire post without looking at it. You do that a lot. Most of the questions you pose are completely unnecessary if you would just pay attention.He already answered you!
The writer of Psalms tied that into coming Messiah, as Hebrews did also! Niv 2011 mistranslated those...It depends on the context. There are a number of occasions when the expression is not dealing with Christ.
Lack of specificity is your grand weakness.
I do, its just that your pet version flaws somehow get overlooked!You quoted my entire post without looking at it. You do that a lot. Most of the questions you pose are completely unnecessary if you would just pay attention.
You don't even have a clue as to what you are talking about. You don't even know what you are responding to.
Look at the portions of verses I gave from the 84 NIV (above --A), and the ESV rendering (below --B) and tell me if you have a problem with the ESV readings.
Just deal with the 84 NIV and ESV. There is no reason to bring up the current NIV when replying to those snips from Psalms.
Y, do you agree with the above or not?It depends on the context. There are a number of occasions when the expression is not dealing with Christ.
Because it used very limited inclusive language --considerably less than the ESV and NASB.1) For what reason are you arguing about a discontinued translation?
I didn't use the word "ignorant", I said he doesn't comprehend posts even though he quotes them in their entirety. He asks questions that are easily answered if he would take the time to read posts and remember the content.2) Why are you calling someone ignorant for very rightly pointing out that that discontinued translation is better than the one that has replaced it?
What does this prove, save that the ESV is better than the NIV? The ESV is more literal in most of those examples, except in Job 21:19 where the Number is singular, not plural.
The problem with Gender Inclusivity does not appear in cases like these.
Literal does not mean accurate.The ESV is not more literal when it engages in soft gender neutrality (vs. hard gender neutrality, such as changing a word that only means a male to a word that means either a male or female).
Most of the time it refers to both genders.(ESV, Job 5:17"blessed in the one..."), even though this word is sometimes used specifically for males but never specifically for females.
You're being nonsensical.It injects feminism and erases the patriarchal tone of the original Hebrew.
You're getting soft in the head.An example of another kind of soft gender neutrality distortion is when a gender-neutral word, like "person", is inserted in the text, not as a translation of any specific word but for readability.
The truth is that we of course would understand that the terms male/he in contex would also refer to females also!Literal does not mean accurate.
Many verses in the KJV,NKJV,ESV and NASB use the words "man" or "men" when the context obviously applies to females as well as males.
Most of the time it refers to both genders.
You're being nonsensical.
You're getting soft in the head.
Just fail to see where the Niv 2011 was superior overall to the 1984 edition it replaced!Because it used very limited inclusive language --considerably less than the ESV and NASB.
People like Y don't think logically. Folks like him think the ESV has got to be a better translation for a number of reasons --but a priority is its supposed restraint in the use of inclusive language. Yet in comparison with the 1984 NIV it falls very short. But Y isn't consistent enough to condemn the ESV as he does versions that use more than the ESV.
I didn't use the word "ignorant", I said he doesn't comprehend posts even though he quotes them in their entirety. He asks questions that are easily answered if he would take the time to read posts and remember the content.
If you want to discuss the current NIV you may start a thread on the topic. Just follow the OP.
BB, what was your former handle on the Baptist Board?
Son of man does refer to Jesus, is that not THE term he choose to use for Himself?Y, do you agree with the above or not?
God did have a masculine structure set up as established headship leadership in both israel and the Church, correct?
And there are also male headship leadership in the church and the home!There is one Head of the Church, Jesus Christ the Son of God!
Colossians 1:18
You need to read with comprehension. I had said it depends on the context. There are a number of places in which the expression has nothing to do with Christ.Son of man does refer to Jesus, is that not THE term he choose to use for Himself?
Well, then, you to to actually read and compare instead of making blanket condemnations.Just fail to see where the Niv 2011 was superior overall to the 1984 edition it replaced!
There have been many who felt the same way as I do concerning the 2 versions!Well, then, you to to actually read and compare instead of making blanket condemnations.
I fully agree on context, and in psalms and Hebrews, seems to me to be seeing Jesus as THE son of man!You need to read with comprehension. I had said it depends on the context. There are a number of places in which the expression has nothing to do with Christ.