The Archangel
Well-Known Member
The facts still remain. We are arguing interpretations. The Greek is indeed translated "world." And the transliteration has come to mean the known universe. The usage in John 3:16 and 1 John 2:2, "whole world" in reference to mankind is a common understanding. The fact remains that mankind is a subset in the universe. So as the term is used in the NT, one can get away with the argument that none of the usages disallow the meaning of that Greek term in the NT to mean mankind. Because mankind is a subset of the universe. Understand? So you are likely very correct. It is commonly translated "world." But that argument, that it must always mean "mankind" in the NT, even being wrong, cannot be shown to be impossible, if being understood to be mankind as used in the NT.
Several things...
1. A transliteration and a translation are two different things. A translation is κόσμος = world; a transliteration is κόσμος = kosmos.
2. As you will remember I made this argument: "I would suggest that the word κόσμος in John 3:16 refers to all of the created order that is groaning under the curse of sin (Romans 8:18-25), which includes mankind. Of course a general reference to mankind does not mean all without exception because in John 3:16, those who do not perish are the ones who are believing." (post #7 in this thread)
Having said that, just because a word is used in the New Testament one way at one time does not mean it must be understood that way every time. In English, a good example of this would be "Run." Is it used as a noun or a verb? Is it an imperative? Fortunately, Greek answers those questions by the form of the word. However, meaning is not always assigned by the form, and here "Run" would be similar. Do I mean "the car doesn't run" or do I mean "I'm going for a run." Perhaps I mean "we need to score one more run to win the game" or perhaps I'm intending to command my child to flee an approaching car. On the other hand, I might just mean to say "we were late because my wife got a run in her stocking and had to change them." And so it is with Greek words, it is the context and construction that matters as much or more than the lexical definition.
3. To think yourself right because "Mankind is a subset of the universe" is troubling. Ants are a subset of the universe as are angels and demons. Does the usage extend to them too? Did Jesus die to save the ants?
4. You are welcome and free to persist in your ignorance.
Blessings,
The Archangel