Okay, no problem. :wavey:thomas15 said:John, I did not mean to put words in your mouth.
Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
Okay, no problem. :wavey:thomas15 said:John, I did not mean to put words in your mouth.
John of Japan said:All right. Not exactly what I asked, but I'll not be picky. :smilewinkgrin:
Your original statement was that you know of no scholars who said the NIV was DE. I gave Ryken and you didn't accept him as a translation scholar, even though he was the Literary Chairman for the ESV, has done extensive research in Bible translation methodology and has a Ph. D. in English (making him a professional linguist). That's light years beyond our own Rippon who speaks with such "authority" on the BB about translation.
But hey, let's look at a couple of other genuine scholars who call the NIV a DE translation. Dr. James Price, a Hebrew scholar with a Ph. D. from Dropsy, a Hebrew University, translator on the NKJV and delineator of the optimal equivalence method calls the NIV a DE translation on p. 28 of Complete Equivalence in Bible Translation. He goes into detail about the DE method that I'll not mention here.
Wayne Grudem is widely known for criticizing the T/NIV. Just saying that name is enough to get Rippon growling. His position is that "Although the T/NIV is "not a thoroughly dynamic equivalence translation, there is so much dynamic equivalence influence in the NIV that I cannot teach theology or ethics from it either. I tried it for one semester several years ago, shortly after the NIV first came out, and I gave it up after a few weeks. Time and again I would try to use a verse to make a point and find that the specific detail I was looking for, a detail of wording that I knew was there in the original Hebrew or Greek, was missing from the verse in the NIV" (Translating Truth, p. 49). So he classifies the NIV as DE, though "not thoroughly" DE.
Brother, I like you and you're good at Greek like your screen name says, but I hope you'll at least admit that your original statement that I objected to was wrong. There are quite a few scholars who classify the T/NIV as DE. I'm sure I could find many more if I made the effort, but surely I've made my point.
Right. He's not a Bible translator. I get that. But he's a linguist, so I consider him qualified to comment on Bible versions.TCGreek said:John, google Mark Strauss critique of the ESV at last year's ETS. Ryken, apparently, fell asleep.
Again, he's no Bible translator, for his PhD is in English.
I believe there must be criteria to determine what is a DE translation, not just opinion. Writers, even scholars on either side, don't usually present such criteria. DE is not a vague idea, it is a specific method that produces specific results that can be determined.I guess it comes down to who do we agree with.
I can't answer this question until I know how you define "dynamic." Personally, I don't believe a simple sense-for-sense rendering in the KJV is the same as a DE rendering. I've spent a lot of time trying to work through this, and continue to do so. I have another book on the way to Japan, and my son will send on a couple more after he reads them.And no translation is free of dynamic echoes? Even the KJV possesses not a few (Acts 17:18).
Thanks for that admission!Well, about a scholar calling the T/NIV DE, you're correct, and I'm wrong.
That's what I'm trying to work through on my thread.But are those scholars correct in their evaluation?
The intro to the 1983 edition I have says that the translators "have striven for more than a word-for-word translation. Because thought patterns and syntax differ from language to language, faithful communication of the meaning of the Bible demands frequent modificaiotns in sentence structure and constant regard for the contextual meanings of words." This is close to being a definition of dynamic equivalence.
Now thats a unique post - a poster quoting and praising his own post?!?!?
No. Some of those arguments are well thought out. I also have seen them presented elsewhere. But I have seen much worse by the radical KJVO's. This doesn't seem to be one of those sites.You've been sold a bum steer, Dale. I don't mean to hurt your felings, but your pastor is full of malarkey. He is just parroting the same old King James Version Only song and dance that's been peddled as "God's own truth" for a long, long time. None of it are his own thoughts but are regurgitations of the same tired arguments... that aren't really arguments at all. Just thought you ought to know.
I was saved at the age of 20. That is not much difference than yourself. Unlike you I came from a Roman Catholic background and was Biblically illiterate. When handed a Bible I couldn't find John 3:16. I had no idea where any of the books were and what the "3:16" meant. The "Bible" they used to lead me to the Lord was a paraphrase--Today's English Version--one of the worst renderings of the Word of God in print. My course of study led me to a small town where there was only one small Baptist church which I was recommended to attend. This church used Kenneth Taylor's Living Bible. That was the second Bible that I was exposed to.I started with the KJV as that was what was given to me and I had heard all this vile talk about the wicked, wicked NIV. i stumbled along for many years trying to wade through the KJV, but since I was not raised on it like so many others (I was saved at 22) I was floundering badly. I started listening the Moody radio and really started to grow spiritually. I noticed that the bibles used by the different teachers weren't the KJV. I did some research and found that I was hearing several translations... NASB, NIV, NJKV.
Refuse to use paraphrases (Dynamic Equivalent Translations) and Researched the backgorund (sic)of the translators as much as possible.
Welcome to the BB, Dale. Thanks for sharing how you came to select the Bible version you use.I have always read the KJV Bible. That was what I was given when I was very young and to be honest I always found it hard to read and did not always know why I was sticking with that version. ...
I am interested in how you went about deciding which translation of the Bible to use. Beyond that what lead you to buy the specific edition of that Bible (page layout, study helps, cover material et cetera).
In posting this I do realize two things:
1. Many people use more than one Bible.
2. Many people are passionate about the specific Bible they use.
I would like to avoid an AV vs. MV debate in this thread.
Ironic, isnt it? That the RSV was not the text being "revised" but rather the one you chose.... I had a choice: the RSV or the KJV. I had to ask the meanings of both of those abbreviations. My thought process was this: Anything "revised" must not be very good. That which is printed for the king must be good. So I chose to memorize from the King James Version--at least two Scripture passages every week. After about a year I purchased a KJV Bible. ...
Ironic, isnt it? That the RSV was not the text being "revised" but rather the one you chose.
I studied scriptural languages in college (Hebrew, Aramaic, and Koine Greek). While no translation in any language is perfect, I've found the NIV to be the most consistent in translating the source texts into today's American English without compromising the context of the passages. The NASB does a good job at this as well.How did you select the Bible you use?