This was the contribution of nine people. I didn't see Grudem's name.
It is extremely picayune. There are no core doctrines mentioned. At first the TNIV is accused of 3,686 'inaccuracies.' Then, one page later the figure jumped to 3,699. That's sloppy. It was said that the 2011 was 25% better with respect to inclusive language. So going with the lower number concerning the TNIV that means the 2011 NIV has 2,764.5 'inaccuracies.'
I have pointed out a great many incidences of awkward grammar in the ESV, but I haven't called them inaccuracies. Inaccuracies are in the eye of the beholder. There could be fair disagreement with the way a verse is rendered, but I have never heard of any Bible version being critiqued with the tag-line of inaccuracies.
There is a lot of male insecurity in this paper. They are afraid of losing "male-specific meaning." And that over trifles.
I counted 17 examples. Of that number three of the NIV examples agree with the CSB rendering.
They said that seven words are of particular concern to them :
father
son
brother
man
he
him
his
I have made a thread or three on the these and other key words that are of concern to male language protectors.You can see how the CSB compares with the NIV in a more comprehensive manner.