Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
Agreed.I like Bible translations to be accurate-as-possible with the languages being translated.
The Nkjv and Nas do that fine, the Niv 2011 too much!Agreed.
I like Bible translations to be accurate-as-possible with the languages being translated.
Agreed.
Oh brother.The Nkjv and Nas do that fine, the Niv 2011 too much!
Nope, just saying that the Nas and Nkjv have the right balance for how inclusive to be!Oh brother.
There you have it folks.
According to Yeshua1, the NIV 2011 tries too much to be as accurate-as-possible in translation, so best to stick with Nkjv and Nas!
I couldn't decide whether to merely use the agree button or to push the funny button.Oh brother.
There you have it folks.
According to Yeshua1, the NIV 2011 tries too much to be as accurate-as-possible in translation, so best to stick with Nkjv and Nas!
They are obviously deficient in that regard.Nope, just saying that the Nas and Nkjv have the right balance for how inclusive to be!
This is an over-simplification and the assumption that English readers are just stupid and can't figure out that mankind means all humans etc...."However, even though readers need to know that the original languages were grammatically gendered (and those studying the original languages are aware of this), we believe that the primary purpose of a translation is to communicate the message of the Bible to its readers, and so we believe that translations should be gender-inclusive where appropriate to reflect the inclusive nature of what is being discussed. Thus, use of 'brothers and sisters' is appropriate to reflect a word that in previous translations would have been rendered 'brothers,' if Paul is speaking to a church congregation that includes both men and women." ( taken from Fundamentals Of New Testament Textual Criticism by Stanley E. Porter and Andrew W. Pitts, p.187)
The 1984 Niv had this right also!They are obviously deficient in that regard.
Guess so called Evangelical feminism started to creep on in!This is an over-simplification and the assumption that English readers are just stupid and can't figure out that mankind means all humans etc....
Oh, forget it.This is an over-simplification and the assumption that English readers are just stupid and can't figure out that mankind means all humans etc....
The Factory of Fiction is at it again.Guess so called Evangelical feminism started to creep on in!
I'll take that as you know I am right.Oh, forget it.
You need to make another take, until you get it right.I'll take that as you know I am right.
That would require you to interact with what I said.You need to make another take, until you get it right.
Read between the lines.That would require you to interact with what I said.
There weren't multiple lines so.... Again, I am right unless you explain otherwise.Read between the lines.
You're a writer and yet not familiar with the idiom.There weren't multiple lines so.... Again, I am right unless you explain otherwise.
Oh I am familiar with the idiom, I'm just not letting you get off that easily.You're a writer and yet not familiar with the idiom.
Well, too bad. Off I go David.Oh I am familiar with the idiom, I'm just not letting you get off that easily.