Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
Based on your extensive research I suppose? No, you never do that. It's much easier to throw rocks at something you are ignorant of. Do you even have a copy of the TNIV? Are you going to say you used to, but gave it away?That was even worse!
Used one awhile in church, paperback edition, but did not like its inclusive language decisions!Based on your extensive research I suppose? No, you never do that. It's much easier to throw rocks at something you are ignorant of. Do you even have a copy of the TNIV? Are you going to say you used to, but gave it away?
What a surprise. Ignorance must be bliss. So Mr. Double-minded, why is the NLT better than the current NIV and TNIV, even though it has more inclusive language than the latter two?Used one awhile in church, paperback edition, but did not like its inclusive language decisions!
I have no problem with the NLT saying "brothers and sisters" in its translation. Clearly Paul addressed and preached to both genders in his ministry.
All 3 of them are worse then Nkjv Nas EsvWhat a surprise. Ignorance must be bliss. So Mr. Double-minded, why is the NLT better than the current NIV and TNIV, even though it has more inclusive language than the latter two?
Just that Son in there refers to both males and females!Thank you!
Just look this passage where the KJB, NLT, NIV agree against the ESV, NAS, NKJ:
Galatians 3:26ff
"For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus. For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ. There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus. (KJB)
Some later versions agree:
NLT "you are all children of God through faith....There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free, nor is there male and female, for you are all one in Christ Jesus."
NIV2011 "you are all children of God through faith....There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free, nor is there male and female, for you are all one in Christ Jesus."
in contrast, look what these versions all did to it:
ESV "you are all sons of God, through faith....There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is no male and female, for you are all one in Christ Jesus."
NASB1995 "you are all sons of God through faith....There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus."
NKJV "you are all sons of God through faith....There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus."
[KJB, NLT, NIV: "are all children of God"]
[ESV, NAS, NKJ: "are all sons of God"]
Comments? LOL
This was addressed to Mr. Y. He just can't seem to answer direct questions.So Mr. Double-minded, why is the NLT better than the current NIV and TNIV, even though it has more inclusive language than the latter two?
[KJB, NLT, NIV: "are all children of God"]
[ESV, NAS, NKJ: "are all sons of God"]
You yourself do not use NASB1995's "sons" when expressing this concept.Just that Son in there refers to both males and females!
[NKJV, NASB1995, ESV: "sons of God"]we called the children of God , so we are sons/daughters of God
Your post makes no sense without providing a context.Perhaps because of the higher degrees of turning singular people in to plurals? Instead of him/her = they?
Not all gender inclusive is wrong, but way too much in niv 2011 and Csb!And the verdict is in : most of us who have posted on this thread favor gender-accurate translations. These translations do no neutering. No man is turned into a woman or vice-versa. No men are turned into women or vice-versa.
Even Fundamentalist churches embrace gender-accuracy when the pastor preaches. When the preacher is addressing his congregation he normally says brothers and sisters. Or he makes a joke of the word brethren by saying :"And you sistern too."
Give examples. You never do. Don't depend on links as your crutch. Do your own legwork. If you can't cite passages, what's the expression? Oh yeah, put up or shut up.Not all gender inclusive is wrong, but way too much in niv 2011 and Csb!
OK to say brother snad sister if that was indicated in Greek, but not OK to plural if meant singular!Give examples. You never do. Don't depend on links as your crutch. Do your own legwork. If you can't cite passages, what's the expression? Oh yeah, put up or shut up.
Exacto Mundo!Perhaps because of the higher degrees of turning singular people in to plurals? Instead of him/her = they?