• Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

I am a KJVOs

Status
Not open for further replies.

Yeshua1

Well-Known Member
Site Supporter
It is a matter of fact for sure that Old Testament does not follow the Masoretic text, these difference I have seen in my own past studies.
The Masoretic Hebrew text does indeed reflect the originals to a very high degree, as shown by the book of Isaiah of the Dead Sea scrolls reflecting that to us!
 

Yeshua1

Well-Known Member
Site Supporter
You obviously do not understand the point I am making.
The text underlying those translation has been produced by apostate heretics..I am not necessarily talking about the Translators, (though I’m sure the NIV had some on their translation team)

The point is, you are using a bible that has been translated from a Greek text that has been edited and changed by blatant apostate heretics and you think that text is somehow superior to the texts traditionally used by bible believers.
not superior, but just as accurate to the originals as the other Greek source texys are!
 

Jordan Kurecki

Well-Known Member
Site Supporter
The Masoretic Hebrew text does indeed reflect the originals to a very high degree, as shown by the book of Isaiah of the Dead Sea scrolls reflecting that to us!
I was speaking about the NKJV, which did not use the Masoretic text but used the Biblia Hebraica StuttgartensiaText
 

John of Japan

Well-Known Member
Site Supporter
Probably die to them seeing how successful business wise the Niv has shown to be for Zondervan and whoever owns them now!
I would be ashamed and embarrassed to be in the Bible translation business for money. "The Bible even condemns that: For we are not as many, which corrupt (καπηλεύοντες, diluting to make money) the word of God" (2 Cor. 2:17). It's God's Word, not Man's, not ours to make money from.

God's business is to reach the world for Christ. In order to fulfill the Great Commission, missionary Bible translation is absolutely vital, but new English translations are not. In the copyright statement of our Japanese versions we say, "Anyone is permitted to print, post on Internet websites and include in software this text or portions of it. Changes may not be made to this translation without permission. Permission is not granted to profit monetarily from this translation."
 

Jordan Kurecki

Well-Known Member
Site Supporter
I would be ashamed and embarrassed to be in the Bible translation business for money. "The Bible even condemns that: For we are not as many, which corrupt (καπηλεύοντες, diluting to make money) the word of God" (2 Cor. 2:17). It's God's Word, not Man's, not ours to make money from.

God's business is to reach the world for Christ. In order to fulfill the Great Commission, missionary Bible translation is absolutely vital, but new English translations are not. In the copyright statement of our Japanese versions we say, "Anyone is permitted to print, post on Internet websites and include in software this text or portions of it. Changes may not be made to this translation without permission. Permission is not granted to profit monetarily from this translation."
Copyright Laws and Bible translations
 

Yeshua1

Well-Known Member
Site Supporter
I would be ashamed and embarrassed to be in the Bible translation business for money. "The Bible even condemns that: For we are not as many, which corrupt (καπηλεύοντες, diluting to make money) the word of God" (2 Cor. 2:17). It's God's Word, not Man's, not ours to make money from.

God's business is to reach the world for Christ. In order to fulfill the Great Commission, missionary Bible translation is absolutely vital, but new English translations are not. In the copyright statement of our Japanese versions we say, "Anyone is permitted to print, post on Internet websites and include in software this text or portions of it. Changes may not be made to this translation without permission. Permission is not granted to profit monetarily from this translation."
I was just suggesting that would be a reason they decided to make and push it so hard!
 

Rippon

Well-Known Member
Site Supporter
I have skimmed one of Leland Ryken’s books on bible translation, it seemed to be good.
L.R. is not a New Testament Bible scholar and is as inconsistent as can be when he speaks of translational issues.
it does not seem like the ESV Translators followed their own philosophy and I am disappointed by that.
That's true. What they stated in their intro (with one or two exceptions) did not match their actual translation practice.
 

Rippon

Well-Known Member
Site Supporter
The CSB, NASB, and ESV are not done with dynamic/functional equivalence. (I have read through all three.)
Boy is that ever a foolish statement. Every Bible version uses dynamic equivalence --not exclusively --but DE is certainly present in all three. Even more in the CSB and ESV than in the NASB.
 

Yeshua1

Well-Known Member
Site Supporter
L.R. is not a New Testament Bible scholar and is as inconsistent as can be when he speaks of translational issues.

That's true. What they stated in their intro (with one or two exceptions) did not match their actual translation practice.
Still produced a fine translation though!
 

Yeshua1

Well-Known Member
Site Supporter
Boy is that ever a foolish statement. Every Bible version uses dynamic equivalence --not exclusively --but DE is certainly present in all three. Even more in the CSB and ESV than in the NASB.
Not as much though as in your Niv!
 

Rippon

Well-Known Member
Site Supporter
I would suggest that the individual translator who rendered it that way is to blame rather than the "essentially literal" translation philosophy they used.
The term "essentially literal" is simply a marketing ploy as much as "optimal equivalence" is for other translations.
 

Rippon

Well-Known Member
Site Supporter
Not as much though as in your Niv!
The point being, as I said, all versions use dynamic equivalence. There is no translation that doesn't use it.
Saying "Not as much as the NIV" is acknowledging that it is a matter of degree --not a black and white broad brush generalization.
 

Rippon

Well-Known Member
Site Supporter
You obviously do not understand the point I am making.
The text underlying those translation has been produced by apostate heretics..I am not necessarily talking about the Translators, (though I’m sure the NIV had some on their translation team)

The point is, you are using a bible that has been translated from a Greek text that has been edited and changed by blatant apostate heretics and you think that text is somehow superior to the texts traditionally used by bible believers.
You are sinning with that kind of language Jordon. Read and apply what the KJV teaches.
 
Status
Not open for further replies.
Top