• Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

In which verses does the NIV mess up the meaning?

Status
Not open for further replies.

Rippon

Well-Known Member
Site Supporter
Bottom line, at least one translation uses "propitiatory shelter" at Romans 3:25
He said this in post 325. I asked him in the next post "Which one? I haven't come across any that has that wording."
 

Rippon

Well-Known Member
Site Supporter
Well Bible Gateway and Bible Hub cite scores of versions. Your rendering is not found among any of them. What translation has "propitiatory shelter" in the text? You are blowing hot air.
This is what I said in post 333. He remains mute. He just refuses to answer an easy question. Could it be that he was just making things up? Yep.
 

Rippon

Well-Known Member
Site Supporter
This is the third time I have asked Van to fess up. He claimed in post 325 :"at least one translation uses 'propitiatory shelter' at Romans 3:25." He refuses to simply answer the easy question. Therefore, with his refusal one has to conclude he has made things up. Typical.
The above is from my post --342. but Van is a clam. The cat has his tongue. He won't fess up. Yeah, there is no such translation that has "propitiatory shelter" it is a figment of his not so creative mind.
 

Rippon

Well-Known Member
Site Supporter
The elephant in the room is the claim these mistranslations are somehow needed for functional equivalence, but that is obviously not true.
Who in the world is making that claim? I certainly am not. First of all, it is your claim that all 24 portions of 24 verses from the NIV are mistranslations. Other posters have agreed with you regarding twelve of the verses. I can't say that there was any in-depth detailed discussions on all 12. And you certainly have supplied absolutely no "detailed discussions" whatsoever.

Where in the world have you gotten the notion about the "need for functional equivalence" in this thread? Once again it's a case of Van-fiction.

Examples document
Examples document
Examples document
Example 24 documents
In your Van dictionary the word "document" has an entirely different meaning from the definitions
the public uses.

In my Collins English Dictionary it says :"record or report (something) in detail." Or "support (a claim) with evidence." You've done neither. You simply say verses "should read" your way. You have not offered anything in detail. You have not supported you assertive claims with evidence.

I'm just trying to help you out here. You are looking foolish.
 

Rippon

Well-Known Member
Site Supporter
I have demonstrated beyond a shadow of a doubt that these "lists" of spam are absurd.
The guy cannot support his claims when asked to scores of times.
His needless quibbles are lame in the extreme.
His favorite versions show a marked correspondence with NIV renderings much of the time.
It is ridiculous for him to single out the NIV for abuse.
Any translation of the Bible will have renderings that one may not agree with for various reasons.
It would be reasonable to specify what in particular is so "mistaken."
A competent person would be willing to cite scholars,commentators-- actual translators as some
sort of support.
But the poster in question on this thread sees no need to cite anyone.
His own authority is sufficient to determine that the NIV erred grievously.
But, though he isn't willing to cite an authority he rarely explains why he thinks the text is wrong.
He mindlessly avers that "it should read" thus and such.
Based upon what, you may ask.
That's a logical question.
But you will either get nonsensical replies --or non-answers.
A number of his renderings cannot be found in any translation.
They originate from his mind.
So his "standard reading" is violated by the NIV.
But of course all other versions have also transgressed his particular reading.
No translation is perfect.
We all acknowledge that (aside from the KJVO sect).
The NIV is imperfect.
But it is not to be castigated in such a deplorable manner as the instigator has done numerous times.
 
Last edited:

Martin Marprelate

Well-Known Member
Site Supporter
Just another quickie:
1 Cor. 14:29, NIV. 'Two or three prophets should speak and the others should weigh [carefully] [what is said].' The words in brackets do not appear in any Greek manuscript. The instruction is for the others to 'judge' or 'discriminate' (Gk. diakrino). In the context, they are judging which two or three of them should speak. However, the NIV does not allow one even to consider that possibility unless one has access to the Greek text.

I'm sorry to see that the ESV is just as bad.
 
Last edited:

Rippon

Well-Known Member
Site Supporter
Just another quickie:
1 Cor. 14:29, NIV. 'Two or three prophets should speak and the others should weigh [carefully] [what is said].' The words in brackets do not appear in any Greek manuscript. The instruction is for the others to 'judge' or 'discriminate' (Gk. diakrino). In the context, they are judging which two or three of them should speak. However, the NIV does not allow one even to consider that possibility unless one has access to the Greek text.

I'm sorry to see that the ESV is just as bad.
Your post was nonsensical MM. How is the message of the text in the NIV and the other translations below compromised at all? What does judge or discriminate mean? Yes, evaluation; weighing carefully. It's not rocket science.

CEB : the rest evaluate what is said
ESV : let the others weigh what is said
HCSB : others should weigh carefully what is said
LEB : and the others evaluate
Mounce : others should weigh carefully what is said
NRSV : let the others weigh carefully what is said
Goodspeed : while the rest weigh what is said
NET : the others should evaluate what is said
TCNT : the rest should weigh well what is said
 
Last edited:

Martin Marprelate

Well-Known Member
Site Supporter
Your post was nonsensical MM. How is the message of the text in the NIV and the other translations below compromised at all? What does judge or discriminate mean? Yes, evaluation; weighing carefully. It's not rocket science.

CEB : the rest evaluate what is said
ESV : let the others weigh what is said
HCSB : others should weigh carefully what is said
LEB : and the others evaluate
Mounce : others should weigh carefully what is said
NRSV : let the others weigh carefully what is said
Goodspeed : while the rest weigh what is said
NET : the others should evaluate what is said
TCNT : the rest should weigh well what is said
Well there you are. People should stick with reliable translations that don't gratuitously add to the text, like the KJV, NKJV and NASB.
 
Status
Not open for further replies.
Top