RipponRedeaux
Well-Known Member
Exactly wrong.Exactly
Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
Exactly wrong.Exactly
You don't believe Zondervan used to say it was a dynamic equivalent translation? Oh if I knew the link in the wayback machine I would pull it out for you.Exactly wrong.
I know I read it was so. Back then they were proud it was dynamic equivalent. They were the ones who created the term.You don't believe Zondervan used to say it was a dynamic equivalent translation? Oh if I knew the link in the wayback machine I would pull it out for you.
And pretending the jerusalem bible and new english bibles are acceptable versions could be as well. The NIV is nowhere close to an excellent version. It can use improvement. You can deny the NIV is a dynamic equivalent version all you want, but its in print in the old days. Just because you didn't see it doesn't make it not true. Others of us saw it. In print. They were once very proud of the term dynamic equivalenceThere is no humor in saying that the NIV is not the Word of God. You are being sinful to say such a thing.
Was Mr. Decker paid by the NIV or the ESV? The Old RSV would be closer to the NASB than the NIV. So then would the ESV. It's not alright for "christian advertising" to tell fibs to sell books. Although they think it is."I think it's fair to say that in terms of translation philosophy, the ESV is closer to the NIV than to the NASB." Rod Decker
And pretending the jerusalem bible and new english bibles are acceptable versions could be as well. The NIV is nowhere close to an excellent version. It can use improvement. You can deny the NIV is a dynamic equivalent version all you want, but its in print in the old days. Just because you didn't see it doesn't make it not true. Others of us saw it. In print. They were once very proud of the term dynamic equivalence
KJV and William Tyndales New Testaments mostly.Just out of curiosity: which Bible translation(s) do you prefer to utilize?
Dr. Eugene Nida created the term which he subsequently changed to Functional Equivalence because people misunderstood the term Dynamic Equivalence.I know I read it was so. Back then they were proud it was dynamic equivalent. They were the ones who created the term.
I referenced the NJB and REB. You need to get it straight. And those two are indeed acceptable Bible translations:; not as good as the NIV, but acceptable. I have made threads on both noting their strengths and weaknesses.And pretending the jerusalem bible and new english bibles are acceptable versions could be as well.
The primary person connected with the NIV who calls it a dynamic version is Bill Mounce.You can deny the NIV is a dynamic equivalent version all you want, but its in print in the old days.
He was not paid by anyone or any organization. He was a fine Christian scholar who wrote independently.Was Mr. Decker paid by the NIV or the ESV?
Let's not heap abuse on Crossway.It's not alright for "christian advertising" to tell fibs to sell books. Although they think it is.
And I understand that chosen reading is in error. Noting Judas took part in our Lord's institution of His rememberence Luke 22:19-21 before Jesus sent Judas out, John 13:26-30.LEB and GW have taking place
CEB has sharing the evening meal
Mounce has During the evening meal
The NABRE, NASB, ESV, NRSV and WEB all have during supper
The NIVF and NET have the evening meal was in progress
Usually the Nas and the Esv!While your pastor preachers from the 2020NIV, which translation do you use?
It is not in the formal camp, from the get go!The NIV has never been in that category. You know that.
They prefer the term "mediating", but os still more of as dynamic translation!I disagree, NIV has always been considered dynamic equivalent.
No, by the Niv translators themselves!By the uninformed.
Indeed, as they distanced themselves from being in the word for word formal and more into thought for thought camp!The NIV described itself that way.
Thought for thought, not a word for word translation, per them!No, in fact it does not. Read the preface. There is no mention of it being a dynamic, or functionally equivalent translation. It is a mediating translation, the same middle ground that the NET, CSB and the NABRE occupy.