37818
Well-Known Member
The resurrection is a confirmation of what was completed prior to John 19:28.He said that Christ's redemptive work was finished with Christ's resurrection, not his crucifixion.
Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
The resurrection is a confirmation of what was completed prior to John 19:28.He said that Christ's redemptive work was finished with Christ's resurrection, not his crucifixion.
I think it depends on what work. But I have considered the same.Scott Hahn (Former Presbyterian, now a Catholic apologist) made a big dissertation saying that Christ statement was not referring to his "Finished Work of Redemption" but having something to do with the "last cup" of the passover feast.
He said that Christ's redemptive work was finished with Christ's resurrection, not his crucifixion. Not that I agree or anything but would be interesting to have others chime in on this.
Here is his lecture in case you are interested:
That's a really bizarre interpretation!Scott Hahn (Former Presbyterian, now a Catholic apologist) made a big dissertation saying that Christ statement was not referring to his "Finished Work of Redemption" but having something to do with the "last cup" of the passover feast.
He said that Christ's redemptive work was finished with Christ's resurrection, not his crucifixion. Not that I agree or anything but would be interesting to have others chime in on this.
Here is his lecture in case you are interested:
Τελέω (of which τελεῖτε is the present active indicative 2nd person singular) certainly can mean "pay," as Martin has shown. Mounce (Concise Greek English Dictionary, accessed through e-sword) has "pay" as a meaning, as does Friberg, Thayer, Abbot-Smith, and all my other lexicons. Some say "pay taxes" but others simply say "pay."No, I did not make a mistake and it is not all good because you teach people at your church.
The Greek word τελεῖτε DOES NOT MEAN PAY. It never has and never will. Stop being so defensive and look at the words in Greek. Then consider why we use "pay".
The "literal translation" idea is overworked. When a word is polysemous (multiple meanings) as is τελέω, it is over simplification to say "literal translation." The context must be examined, and only then can the proper meaning of several (or many) be determined.τελεῖτε ("you fulfill", "you accomplish", "you finish")
φόρους ("taxes", "tribute")
A literal translation is "you fulfill your taxes".
How would WE say that? "You pay your taxes."
BUT you CANNOT take the fact we would use "pay" because "fulfill" (while technically also correct) is awkward and READ THAT BACK into the Greek word.
This is BASIC hermeneutics.
It is not good because if you do not understand this concept you will make many more errors dealing with Scripture and any other translated text.
I am not "beating up" on you, just trying to help you understand a very simple and necessary fact when it comes to dealing with foreign languages. It is a very important fact if you are going to deal with the Greek or Hebrew. It is even more important if you plan on teaching others.
The theology student part of me wants to examine it from a Catholic perspective.That's a really bizarre interpretation!
I agree with what yoy say except (if I understood you) the idea that saying "Τελέω" alone to the Jews would be understood as "pay".The "literal translation" idea is overworked. When a word is polysemous (multiple meanings) as is τελέω, it is over simplification to say "literal translation." The context must be examined, and only then can the proper meaning of several (or many) be determined.
Τελέω (of which τελεῖτε is the present active indicative 2nd person singular) certainly can mean "pay," as Martin has shown. Mounce (Concise Greek English Dictionary, accessed through e-sword) has "pay" as a meaning, as does Friberg, Thayer, Abbot-Smith, and all my other lexicons.
Another note you missed: in John 19:30, the form is the perfect tense: Τετέλεσται. The Greek perfect tense indicates an action accomplished with permanent results. So Jesus was saying the atonement has been finished forever, very obviously. I can't think of any other reason He would have said "Accomplished forever" at such a time.
No, but that form of the word occurs only here in Scripture. As I said, some lexicons have simply the word "pay" as one meaning, so yes, it could bnr used simply for "pay."@John of Japan
Now I am curious.
Are you aware of Τετέλεσται bring used to state a debt is "paid in full"?
I already said I would not. But I would not see that as a mistaken translation since, as I said, there is no direct object to the verb. Please go back and read my post. I consider it legitimate to translate it either as "Paid in full" or "The task is finished." The Greek word is polysemous, as I said.And as a translator would you translate Jesus' words as "It is paid in full!"?
Do you think the usage of Τετέλεσται occurs in ancient Greek writings matters (as it is in Plato's writings, actually several ancient seculat writings, for example)?No, but that form of the word occurs only here in Scripture. As I said, some lexicons have simply the word "pay" as one meaning, so yes, it could bnr used simply for "pay."
I already said I would not. But I would not see that as a mistaken translation since, as I said, there is no direct object to the verb.
So you are saying context matters. LolΤελέω (of which τελεῖτε is the present active indicative 2nd person singular) certainly can mean "pay," as Martin has shown. Mounce (Concise Greek English Dictionary, accessed through e-sword) has "pay" as a meaning, as does Friberg, Thayer, Abbot-Smith, and all my other lexicons. Some say "pay taxes" but others simply say "pay."
The "literal translation" idea is overworked. When a word is polysemous (multiple meanings) as is τελέω, it is over simplification to say "literal translation." The context must be examined, and only then can the proper meaning of several (or many) be determined.
Another note you missed: in John 19:30, the form is the perfect tense: Τετέλεσται. The Greek perfect tense indicates an action accomplished with permanent results. So Jesus was saying the atonement has been finished forever, very obviously. I can't think of any other reason He would have said "Accomplished forever" at such a time. And yes, it could be legitimately translated "Paid forever," since Jesus does not say a direct object to the verb. though I would not translate it that way.
I have always said context matters because context always matters.So you are saying context matters. Lol

The Greek word τελεῖτε DOES NOT MEAN PAY. It never has and never will. Stop being so defensive and look at the words in Greek. Then consider why we use "pay".
God sent forth Christ to be a propitiation through faith in his blood (Rom 3:25). I believe the Greek word here is hilasterion meaning "mercy seat" so I think we are in agreement here. We could expound our way through Hebrews 10 but I am all for brevity here.Now let's look at the Atonement.
1. Christ offers Himself as a guilt offering in an act of obedience.
2. Christ enters the Most Holy Place not made with hands through His own blood.
I would agree3. This atones (reconciles) God to mankind. (Christ is the "Second Adam", a representative of mankind, the Son of Man).
4. Christ has made the Sacrifice for us. His blood has been shed once for all.
I think this is where all of the friction and "theological bar fights" arise. We understand that we are "Chosen in him from before the foundation of the world" (Eph 1:4), that Christ has been "Slain from the foundation of the world" (Rev 13:8) and that our "names were written in the book of life from the foundation of the world (Rev 17:8). We may understand this from God's perspective that our standing with him is sure and secure for all eternity. It is not that God looks through the annals of time and predicts the future but that God dwells in the "eternal present" and what we are therefore reading is a very present and definite assurance of this!What is left? OUR actual atonement (individually).
God set forth Christ as a propitiation (an atoning sacrifice) through His blood to be recieved (or applied) by faith.
Our sins are not atoned, we are not reconciled to God, until that blood is applied (recieved by faith). The blood of Christ cleanses from all unrighteousness.
Perhaps I may be a little dense here but what here contradicts PSA? Are you saying that in order to hold to PSA, you must take the fatalistic, hyper-calvinistic position that we are "saved from ages past" regardless of whether we have had an actual "Conversion Experience?"Now...I expect you may initially reject this as it is contrary to PSA. But just consider it before rejecting it.
Yes, it is! First time I ever heard of it. My mother is still a hard-core Catholic and insisted I listened a CD set of Scott Hahn probably hoping he would convince me to return to the "Mother Church!" Yes, the Catholics certainly love their far out mystical interpretations of the scriptures and I guess Scott Hahn is happy to oblige them.That's a really bizarre interpretation!
No. They do not translate the word pay. They translate the word combination as "pay" (fulfilling the taxes) based on the context. The "tax" is what is fulfilled. Therefore it is paying the tax.Don't tell me; tell the NIV, ESV, NASB, KJV, NKJV, all of which translate τελεῖτε as 'pay.'
The New Jerusalem is here.Yes. It's really very simple:
John Chapter 19
28
After this Jesus, knowing that all things are now finished, that the scripture might be accomplished, saith, I thirst.
The prophecies surrounding the crucifixion were at that point FULFILLED.
PSA holds that God punished Jesus for our sins instead of us, that this is the atonement (we no longer owe a debt of sin to God).God sent forth Christ to be a propitiation through faith in his blood (Rom 3:25). I believe the Greek word here is hilasterion meaning "mercy seat" so I think we are in agreement here. We could expound our way through Hebrews 10 but I am all for brevity here.
I would agree
I think this is where all of the friction and "theological bar fights" arise. We understand that we are "Chosen in him from before the foundation of the world" (Eph 1:4), that Christ has been "Slain from the foundation of the world" (Rev 13:8) and that our "names were written in the book of life from the foundation of the world (Rev 17:8). We may understand this from God's perspective that our standing with him is sure and secure for all eternity. It is not that God looks through the annals of time and predicts the future but that God dwells in the "eternal present" and what we are therefore reading is a very present and definite assurance of this!
Where things tend to go off the rails is where election and predestination are taken to the logical extreme and people PRESUME to be either "elect" or "non-elect" based upon this (fatalism) and this is usually where non-Calvinists will go in order to argue their position. For certain "Hyper-Calvinists" who hold to such a view, I believe they (the non-Calvinists) have a point. Although we may be "Chosen in him before the foundation of the world," we are also admonished to "make our calling and election sure" (2 Pet 1:10) and Ephesians 2 makes it clear that there was once a time when we were literally "dead in trespasses and sin" and "children of wrath." Therefore, the Methodists (and Pietists) were correct in their insistence that there must be a "Born Again" experience and of course they took this "experience" to another extreme but that is for another thread. I adamantly reject the "Primitive Baptist" position that the preaching of the gospel is not necessary to save the elect and I would confidently bet that most Calvinists here would as well.
Perhaps I may be a little dense here but what here contradicts PSA? Are you saying that in order to hold to PSA, you must take the fatalistic, hyper-calvinistic position that we are "saved from ages past" regardless of whether we have had an actual "Conversion Experience?"
That is false.In the OT and NT the atonement is not appeasing God
I am going to try this again being very careful of my verbiage here:PSA holds that God punished Jesus for our sins instead of us, that this is the atonement (we no longer owe a debt of sin to God).
Faith in what? Paul said to the Philippian Jailor "Believe on the Lord Jesus Christ and thou shalt be saved." To what did he believe? Should be clear that he believed upon what Christ has done (tetelestai)In the OT and NT the atonement is not appeasing God but cleansing from sin and in the NT this atonement (this cleansing) is by faith.