Lev 26:5 (NASB)
‘Indeed,
your threshing season will last for you until grape gathering, and grape gathering will last until
sowing time. So you will eat your food to the full and live securely in your land.
Formal Equivalence or word/phrase meaning for word/phrase meaning suggests an effort to translate word meanings with an English equivalent.
Here the Hebrew word "
zāraʿ" H2232, is rendered "sowing" which is an accurate meaning for the word. However, the Hebrew word "
zeraʿ" H2233 is rendered "time" and that is not within the historical meaning of the noun. The Hebrew word means seed.
Thus sowing seed would be a literal translation choice, but none of the English translations I looked at made that obvious choice. Why? Because the time to thresh, gather, and plant is the idea being expressed, and our translators thought they would help us by corrupting the text.