• Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

NASB (1995 Edition) versus NASB (Current Edition)

Status
Not open for further replies.

RipponRedeaux

Well-Known Member
I was addressing the Lockman Foundation and their situation!
Your market share remark is still shameful. The 1995 NASB was in circulation from that year to 2020. That's a quarter of a century. That is a respectable period of time before issuing a revision. I don't see how anyone with a shred of common sense has the gall to say that the revision was an attempt to get greater market share. All Bible translations need to be updated after a period of time. You act as if a period of 25 years is just as bad as a translation issuing a revision in four years. You have got to be honest.
 

JesusFan

Well-Known Member
Your market share remark is still shameful. The 1995 NASB was in circulation from that year to 2020. That's a quarter of a century. That is a respectable period of time before issuing a revision. I don't see how anyone with a shred of common sense has the gall to say that the revision was an attempt to get greater market share. All Bible translations need to be updated after a period of time. You act as if a period of 25 years is just as bad as a translation issuing a revision in four years. You have got to be honest.
I could see the real need from 1977 to 1995 Bas, as they made use of the newer Nestle Aland, from 23 to 26 edition, but no real need to revise and update since then!
 

Van

Well-Known Member
Site Supporter
Lev 26:5 (NASB)
‘Indeed, your threshing season will last for you until grape gathering, and grape gathering will last until sowing time. So you will eat your food to the full and live securely in your land.

Formal Equivalence or word/phrase meaning for word/phrase meaning suggests an effort to translate word meanings with an English equivalent.

Here the Hebrew word "zāraʿ" H2232, is rendered "sowing" which is an accurate meaning for the word. However, the Hebrew word "zeraʿ" H2233 is rendered "time" and that is not within the historical meaning of the noun. The Hebrew word means seed.
Thus sowing seed would be a literal translation choice, but none of the English translations I looked at made that obvious choice. Why? Because the time to thresh, gather, and plant is the idea being expressed, and our translators thought they would help us by corrupting the text.
 

alexander284

Well-Known Member
The NASB, no matter what edition is very different from the CSB and any edition of the NIV.


I'm glad you pointed this out, because I don't want to find myself being too harsh in my judgment of the NASB (2020).

And I would much rather have a believer choose the latest edition of the NASB over either the CSB or the NIV, that's for certain!
 

alexander284

Well-Known Member
Not a bad translation, but still puzzled why go that route, as we already had the csb and Niv for those wanting that!

I am just so pleased that the Lockman Foundation has decided to continue publishing the NASB (1995) for the foreseeable future! I would have been devastated, had they decided to discontinue it!
 

JesusFan

Well-Known Member
I am just so pleased that the Lockman Foundation has decided to continue publishing the NASB (1995) for the foreseeable future! I would have been devastated, had they decided to discontinue it!
indeed, as Zondervan should have done the same for the 1984 Niv, but probably knew that would still outsell the 2011 edition!
 

alexander284

Well-Known Member
indeed, as Zondervan should have done the same for the 1984 Niv, but probably knew that would still outsell the 2011 edition!
Yes, it seems they are determined to force us to conform to their wholehearted adoption of gender inclusive language.
 
Status
Not open for further replies.
Top