• Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

NKJV vs. NLT

RipponRedeaux

Well-Known Member
James

2:4
NKJV : became judges with evil thoughts
NLT : your judgements are guided by evil motives

2:7
NKJV : that noble name by which you are called
NLT : whose noble name you bear
 

RipponRedeaux

Well-Known Member
The NLT is obviously "gender inclusive," which makes sense, given its translation philosophy, and "target audience," so to speak.
The reference was to the way the NLT handled Romans 5:18, Matt. 4:19, 1 Cor. 2:5 and Eph. 4:8.

The NIV and CSB all had the very same inclusive language in these passages as did the NLT.
 

RipponRedeaux

Well-Known Member
Isn't the NLT on its second iteration? Perhaps the OP can tell us which iteration he used for comparison.
It first came out in 1996. There have been updates in 2004, 2007, 2013 and 2015. The changes in the various editions have been about as numerous as the ESV.
I haven't examined every edition for its translation of these particular passages. I suppose that the wording has remained pretty much the same.
But that's not the point. The CSB and NIV are worded very much the same as the NLT in these passages.
 

Eternally Grateful

Active Member
kind of hard to compair the 2.

The KJV or NKJV is a word for word translation. While the NLT, like the NIV is not.. The NLT is actually a poor translation there are many errors in it. I would not recommend it to anyone. even though it is so much easier to read
 

AustinC

Well-Known Member
kind of hard to compair the 2.

The KJV or NKJV is a word for word translation. While the NLT, like the NIV is not.. The NLT is actually a poor translation there are many errors in it. I would not recommend it to anyone. even though it is so much easier to read
It's a good translation. You probably don't like it because it makes it more easy to see God's Sovereignty and Providence in election, which causes your philosophy to run into problems.
 

RipponRedeaux

Well-Known Member
kind of hard to compair the 2.

The KJV or NKJV is a word for word translation. While the NLT, like the NIV is not.. The NLT is actually a poor translation there are many errors in it. I would not recommend it to anyone. even though it is so much easier to read
The KJV and NKJV are not w-f-w translations. There is no such thing.

You are probably confusing the NLT for the old Living Bible. Therefore you do not know what you are talking about.
 

Eternally Grateful

Active Member
The KJV and NKJV are not w-f-w translations. There is no such thing.

You are probably confusing the NLT for the old Living Bible. Therefore you do not know what you are talking about.
the kjv and nkjv, like the nasb, is a word for word translation. Thats why it is written the way it is. and why they are flawed in certain aspected. because of the flaw of the english language to correctly truly interpret the greek.

The NLT is one of the worst translations I have ever seen. My church tried to use it because it was so easy to read. but got to the point they had to use the NASB to correct the errors which were so frequent in the New Living. that they finally stopped.
 

AVL1984

<img src=../ubb/avl1984.jpg>
the kjv and nkjv, like the nasb, is a word for word translation. Thats why it is written the way it is. and why they are flawed in certain aspected. because of the flaw of the english language to correctly truly interpret the greek.

The NLT is one of the worst translations I have ever seen. My church tried to use it because it was so easy to read. but got to the point they had to use the NASB to correct the errors which were so frequent in the New Living. that they finally stopped.
Wow...using one MV to correct another? I hate to voice this opinion again, but, it's true....there is no such thing as a "word for word" translation, try as they may...even the translators of the KJV admitted this. why is it so hard for most KJVo's to admit this?
 

Eternally Grateful

Active Member
Wow...using one MV to correct another? I hate to voice this opinion again, but, it's true....there is no such thing as a "word for word" translation, try as they may...even the translators of the KJV admitted this. why is it so hard for most KJVo's to admit this?
one, I am not KJV only. why do you assume things

two. In interpretive types. Bibles like the King Jimmy, NASB and ESV are considered a word for word translation. While your correct that it is impossible to have a true word for word. That is what the people call it. because it is the closest we can get

Bibles like the NIV and New Living are not word for word. they interpret far different that the w for w translations.
 

AustinC

Well-Known Member
the kjv and nkjv, like the nasb, is a word for word translation. Thats why it is written the way it is. and why they are flawed in certain aspected. because of the flaw of the english language to correctly truly interpret the greek.

The NLT is one of the worst translations I have ever seen. My church tried to use it because it was so easy to read. but got to the point they had to use the NASB to correct the errors which were so frequent in the New Living. that they finally stopped.
So, provide details and comparisons for us that make the NLT so bad. Your claim here demand you prove your claim.
 

Martin Marprelate

Well-Known Member
Site Supporter
Wow...using one MV to correct another? I hate to voice this opinion again, but, it's true....there is no such thing as a "word for word" translation, try as they may...even the translators of the KJV admitted this. why is it so hard for most KJVo's to admit this?
If you don't like 'word for word,' try 'accurate.' :Wink
Also, anyone who supports the NKJV cannot , by definition, be KJV-only.
 

Conan

Well-Known Member
I'm curious to see specific translations by the NLT that are "awful."
It use to be the Living Bible, a paraphrase of the old American Standard Version. The author did not know Greek or Hebrew and was known to be inaccurate. But they sold so many editions because people were desperate for an edition that they could understand! Now that was a good idea.

But after a while the not accurate reputation caught up with it, so the author, owner, copyright holder learned Greek and Hebrew, and added a scholar or two that knew Greek/Hebrew. Of course the results were no doubt an improvement. But how much an improvement? All one has to do is compare it with an accurate one to check it's accuracy. I am behind the times on most of these Bibles so my information is old, and maybe out of date. There may be revisions making it much more accurate since my day. One would hope.

But it seemed to me to be an inaccurate version. Compare it to the Greek, or a Greek/English Interlinear, or even more literal English Translations and you will find out.
 
Last edited:

Martin Marprelate

Well-Known Member
Site Supporter
I find 1 Thessalonians 1:3 helpful, because "patience of hope" is not easily understood.
First of all, 'patience of hope' is an accurate translation of the Greek. It means simply that if we have a sure and certain hope it will give us patience as we wait for it. 'Endurance of hope' would be OK as it is in the semantic range of hupomone. 'Enduring hope' is less good since hupomone is a noun not a participle and also because in the Bible, elpis, 'hope,' is a continuing or enduring thing anyway, not a fleeting fancy

This may seem to be nit-picking, and if we were dealing with human authors I would not be so fussy. But if we believe that the Bible is the very word of the living God, then we will want to follow it as exactly as good English will allow. In my long life I have seen Bible translations becoming more and more interpretative, and less and less accurate. I wonder where it will end up - not in a good place, I fear.
 
Top