1769 Oxford KJV
I will clarify though that I was referring to the KJV in its most common current form (more often than not I would think that to be the 1769 edition).
How do you know whether or not there is one "most common current form" of the KJV? Are you assuming that all present KJV editions are the same?
There are actual ten to twenty or more varying editions of the KJV in print today. None of them are 100% identical to the 1769 Oxford edition of the KJV.
The 1769 Oxford KJV edition had "LORD" [Jehovah] in 75 or so places where a typical Oxford or Cambridge KJV edition today has "Lord" [Adonai]. Some present KJV editions may have "LORD" in a few of the places.
The 1769 Oxford KJV still had a number of non-standard English spellings that later KJV editions changed.
The 1769 Oxford also still had a character shaped like "f" for a long "s" so that "sin" was printed as "fin", "wise" was printed the same as "wife," etc, and those thousands of "f" for a long "s" were not changed until after 1810.
The 1769 Oxford KJV that I examined has "camels' furniture" (Gen. 32:34), "priest's custom" (1 Sam. 2:13) where the 1873 Cambridge corrected it to "priests' custom", no apostrophe at 2 Kings 5:17 [two mules burden], Genesis 31:23 [seven days journey],
Here are some examples of renderings in the 1769 Oxford KJV up to the book of Psalms that are not likely in any present KJV:
"the Lord" (Gen. 30:30) instead of "the LORD"
"thy progenitors" (Gen. 49:26) instead of "my progenitors"
"Zithri" (Exod. 6:21) instead of "Zichri" [printing error that remained in Oxford and Cambridge KJV editions over 100 years]
"LORD God" (Exod. 23:17) instead of "Lord GOD"
"brakedst" (Deut. 10:2) instead of "brakest"
"thy tithe" (Deut. 12:17) instead of "the tithe"
"thy earth" (Deut. 12:19) instead of "the earth"
"the widow's (Deut. 24:17 instead of "a widow's"
"Beer-sheba, Sheba" (Josh. 19:2) instead of "Beer-sheba, or Sheba" or "Beer-sheba, and Sheba"
"children of Gilead" (Jud. 11:7) instead of "elders of Gilead"
"all the coast" (Jud. 19:29) instead of "all the coasts"
"in a straight" (1 Sam. 13:6) instead of "in a strait"
"O LORD God" (2 Sam. 7:18) instead of "O Lord GOD"
"God" (2 Sam. 12:22) instead of "GOD" [likely first corrected in 1829 Oxford]
"whom God alone" (1 Chron. 29:1) instead of "whom alone God"
"on the pillars" (2 Chron. 4:12) instead of "on the top of the pillars"
"thy companions" (Job 41:6) instead of "the companions"
"unto me" (Ps. 18:47) instead of "under me"
"my foot" (Ps. 31:8) instead of "my feet"
"in the presence" (Ps. 68:2) instead of "at the presence"
"part" (ps. 78:66) instead of "parts"
"most high" (Ps. 91:1) instead of "most High" or "Most High"
"most high" (Ps. 91:9) instead of "most High" or "Most High"
"When there were" (Ps. 105:12) instead of "When they were"
"gates of iron" (Ps. 107:16) instead of "bars of iron"
"suffereth not not" (Ps. 107:38) instead of "suffereth not"
"O God the LORD" (Ps. 140:7) instead of "O GOD the Lord"
"O GOD the LORD" (Ps. 141:8) instead of "O GOD the Lord"
Without a higher standard or authority in the preserved Scriptures in the original languages, editors or printers could not have made a good number of corrections to the 1611 edition, and they could not detect and correct later errors introduced by printers.