Manny Rodriguez said:(I watched him implement the Greek TR with my own eyes.)
Again, here are some quotes from the horse's mouth:
HOW WE HAVE DONE OUR REVISION
To accomplish this work we have put parallel the Textus Receptus, the 1909 Spanish Bible, and King James. We have gone verse by verse making sure first of the purity of the text and then comparing the 1909 with the Authorized KJV. Every single verse that did not line up with the TR or the KJV we immediately corrected. Because not all the words mean the same in every language we have used the best words available in our Spanish language, the words that have the most meaning, never contradicting the TR or the KJV.
The quotations you provided leave wide open the door that the RVG could have been conformed to the KJV is a number of verses. Because the person doing the revising may have open both a copy of the Textus Receptus and the KJV is not evidence that he was not using the KJV as his standard and the TR as a secondary source. The quotations do not say that the reviser considered the Textus Receptus to be a greater authority than a translation [the KJV]. At the very least, the quotations you provided suggest that the TR and the KJV were considered equal authorities. The quotations do not actually prove or demonstrate that the person revising the Spanish Bible may not have considered the KJV to be a greater or superior authority than the TR and may not have been conforming the Spanish Bible to the KJV. You also seem to be ignoring the fact of the other statement where Gomez said that he considered the KJV the standard. You have not shown that Gomez did not introduce any changes into the Spanish Bible in order to attempt to conform the Spanish Bible to the KJV in some renderings.
Which edition of the Textus Receptus was used: one of the ones actually available to and used by the KJV translators or the later one that was especially compiled by Scrivener in the 1800's in order to try to conform it and match it to the KJV? The 1569 edition of the Spanish Bible and the 1602 edition of the Spanish Bible may have been made from earlier editions of the Textus Receptus like some of the pre-1611 English Bibles [Tyndale's, Coverdale's, Matthew's].