But you are "doing violence to that word" and concept.Because if a list of facts about something describes a thing that we have an English word for then is appropriate to use that word without doing any violence to the thing or concept.
This is proven if we look at the verse @Martin Marprelate offered.
John 11:49–53 But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, “You know nothing at all,
nor do you take into account that it is expedient for you that one man die for the people, and that the whole nation not perish.” Now he did not say this on his own initiative, but being high priest that year, he prophesied that Jesus was going to die for the nation, and not for the nation only, but in order that He might also gather together into one the children of God who are scattered abroad. So from that day on they planned together to kill Him.
Caiaphas said it was expedient that one man die for the people, and that the whole nation not perish.
Is this substitution? Obviously not. The "one man" here was not offered as a substitute for the nation. The fear was “If we let Him go on like this, all men will believe in Him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”
In other words, if the one man did not die for the nation then the nation would die - but the one man was not a substitute.
Scripture tells us "now he did not say this on his own initiative, but being high priest that year, he prophesied that Jesus was going to die for the nation, and not for the nation only, but in order that He might also gather together into one the children of God who are scattered abroad."
You and @taisto are changing Scripture by changing the meaning of words (by adding your philosophy to the meaning). That is adding to Scripture.
"If we let Him go on like this, all men will believe in Him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”. They decide it is better that Jesus die. How on earth is that a substitution????
It isn't.