alexander284
Well-Known Member
The New International Version (NIV) ...
What are your thoughts regarding this translation?
What are your thoughts regarding this translation?
Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
All translations are approximations of the originals. So, strictly speaking they are all paraphrases. But actually paraphrases are reworded texts of another text in the same language. So, most translations don't qualify as paraphrases, with an exception every now and then like the original Living Bible. And that is not to be confused with the current NLT, which is indeed a true translation.I don't care for it, as it's too-paraphrased for my liking.
The New International Version (NIV) ...
What are your thoughts regarding this translation?
Not bad when 1984 edition, but became worse when 2011edition came out!The New International Version (NIV) ...
What are your thoughts regarding this translation?
Not quite as good as the CSB as a mediating version, and not nearly as good as either Nas or Nkjv!All translations are approximations of the originals. So, strictly speaking they are all paraphrases. But actually paraphrases are reworded texts of another text in the same language. So, most translations don't qualify as paraphrases, with an exception every now and then like the original Living Bible. And that is not to be confused with the current NLT, which is indeed a true translation.
The NIV, in its various in CSB as a mediating version, and not nearly as good as either Nas or Nkjv!carnations (not counting the NIrV) has consistently been the best selling Bible in the world for decades. It's an all-round version; covering all bases. It's known as a mediating translation along with the CSB (the older HCSB), NAB, NET and the CEB.
Do you own a physical copy of the CSB?Not quite as good as the CSB as a mediating version, and not nearly as good as either Nas or Nkjv!
It's my 2nd favorite translation (NKJV is 1st) and my go-to translation for understanding difficult passages. It is the most easily understood translation without dumbing down the english.
Once had a Csb gave it away to a friend needing a bible, and I see those 2 translations as being formal camp!Do you own a physical copy of the CSB?
Are you putting the NASBU and NKJV in the category of mediating translations?
Remember to answer these two easy questions; not just one.
Once had a Csb gave it away to a friend needing a bible, and I see those 2 translations as being formal camp!
Big problem is that new Niv not literal enough, or too dynamic, and their Inclusive language decisions not for the better either!"I have put it on the chart midway between essentially literal and dynamic equivalence because it has elements of both." (Wayne Grudem in chapter two where he defends the ESV. The book is Which Translation Should I Use?, p.47)
It's not too literal, and not too dynamic. That's right. That's why it's considered balanced.Big problem is that new Niv not literal enough, or too dynamic,
Balanced is just another term for "not good"It's not too literal, and not too dynamic. That's right. That's why it's considered balanced.
Do you have a physical copy of it? If not, you, like Y-1, haven't much ground to stand on.I don't care for it, as it's too-paraphrased for my liking.
So I suppose you prefer to continue having unbalanced wheels on your car because to have them balanced would be bad. You make up words, misspell words, and here offer the opposite of what any standard dictionary defines as balanced.Balanced is just another term for "not good"
I have an old one, which I haven't opened for a coupla years.Do you have a physical copy of it? If not, you, like Y-1, haven't much ground to stand on.
You need to clarify. "An old one" is rather vague. The current NIV is almost a decade old. Then there's the 1984 edition. If you don't have a physical copy of the current edition that you have actually read, you have based your opinion on faulty grounds.I have an old one, which I haven't opened for a coupla years.
even though many feel that the 1984 is superior translation to the 2011 Niv?You need to clarify. "An old one" is rather vague. The current NIV is almost a decade old. Then there's the 1984 edition. If you don't have a physical copy of the current edition that you have actually read, you have based your opinion on faulty grounds.
No, I would rather have a translation that gives to me actually what was meant and intended!So I suppose you prefer to continue having unbalanced wheels on your car because to have them balanced would be bad. You make up words, misspell words, and here offer the opposite of what any standard dictionary defines as balanced.