alexander284
Well-Known Member
The New Revised Standard Version (NRSV):
What are your thoughts regarding this Bible translation?
What are your thoughts regarding this Bible translation?
Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.
We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!
A more dynamic version of the Rsv compared to Esv, and is into gender inclusive renderings!The New Revised Standard Version (NRSV):
What are your thoughts regarding this Bible translation?
According to D.A. Carson it is "A jolly good translation."The New Revised Standard Version (NRSV):
What are your thoughts regarding this Bible translation?
"Like its predecessors, the NRSV is a formal equivalent version." (from How to Choose A Translation for All Its Worth by Fee and Strauss, page 148)A more dynamic version of the Rsv compared to Esv, and is into gender inclusive renderings!
More akin to Niv 2011 and Csb, those "mediating"versions!"Like its predecessors, the NRSV is a formal equivalent version." (from How to Choose A Translation for All Its Worth by Fee and Strauss, page 148)
Key phrase there is "broad", as its not as formal as either Nkjv or the nas!"It still lies in the broad range of literal translations."(taken from How to Choose a BIBLE Version by Robert L. Thomas, page 148)
The word 'broad' is not a phrase; it's a single word. If the NRSV is in the broad range of literal versions, then so is its sister --the ESV.Key phrase there is "broad", as its not as formal as either Nkjv or the nas!
Think that the esv would be more formal though....The word 'broad' is not a phrase; it's a single word. If the NRSV is in the broad range of literal versions, then so is its sister --the ESV.
That's just a marketing slogan like 'optimal equivalence.' At least no translation marketing team has used the phrase 'exact equivalence.'Think that the esv would be more formal though....
Due to it being 'essentially literal"
I believe though that'optimal equivalence" is a real translation principle!That's just a marketing slogan like 'optimal equivalence.' At least no translation marketing team has used the phrase 'exact equivalence.'
From SBTS professor Robert L Plummer's The Story of Scripture: How We Got Our Bible Study Guide :
formal equivalence translation: NRSV, ESV
balanced: NIV
functional equivalence: NLT
It's just as much jibber jabber as the slogan 'essential literal.'I believe though that'optimal equivalence" is a real translation principle!
And so? Is that news?Think that the Nrsv much more into Inclusive language though!
The Nrsv to me would be on same par as those translations you listed here.And so? Is that news?
By the way, since it uses more inclusive language than the NIV or the TNIV and NLT --why haven't you made up any fairy tales about it extolling female pastors and heads of homes and all the other junk you attribute to the NIV?
No, the term Optimal equivalence actually is used in translation!It's just as much jibber jabber as the slogan 'essential literal.'
Why didn't you answer my question?The Nrsv to me would be on same par as those translations you listed here.
It is a term that is used as a translational philosophy. However, it's merely a blend of functional and formal equivalence. It's nothing new. It's not a magical formulation.No, the term Optimal equivalence actually is used in translation!