utilyan said:
↑
He said which is absolutely true, that the Apocrypha was not canonical to MODERN JEWS, who recently created their canon decades AFTER the Death of Jesus, .
That is a quote "of you" . Were you about to quote Jerome as saying "Apocrypha was not canonical to MODERN JEWS, who recently created their canon decades AFTER the Death of Jesus"??
Or are you settling for "just making stuff up"??
No kidding thats why i put the quote below its from his BOOK! time for some new glasses bob!
He said exactly:
But when I repeat what the Jews say against the Story of Susanna and the Hymn of the Three Children, and the fables of Bel and the Dragon, which are not contained in the Hebrew Bible, the man who makes this a charge against me proves himself to be a fool and a slanderer; for I explained not what I thought but what they commonly say against us.
By contrast you said --
"the Apocrypha was not canonical to MODERN JEWS, who recently created their canon decades AFTER the Death of Jesus, ."
Jerome said -- "
As to Daniel, it was necessary to point out that Bel and the Dragon, and similar stories were not found in the Hebrew."
Then Jerome goes on to point out that those documents are fables even in your own quote of it - and he states why the Hebrew text is superior.
And what is more -- he said the false accusation he was refuting was the one stating that Daniel was not a prophet as if this was Jerome's opinion--
===================================
The quote was in this context -- showing how they lumped the spurious works in with the actual book of Daniel
As to Daniel, it was necessary to point out that Bel and the Dragon, and similar stories were not found in the Hebrew.
33. In reference to Daniel my answer will be that I did not say that he was not a
prophet; on the contrary, I confessed in the
very beginning of the Preface that he was a prophet.
in that quote alone we have the same defense of Daniel as a prophet - that we all make -- even though WE reject the spurious books.
Note that the last 6 chapters of Daniel are in HEBREW. The first six in Aramaic.
This is a specific response to attacks made against Jerome in regard to claiming that Daniel was not a true prophet.
It does nothing to extricate the Catholics from Jerome's devastating claims regarding the Apocrypha in the prologues to the apocryphal books - in his Vulgate which he himself freely admits - the apocryphal works were included solely as a result of arm-twisting by Catholic adminstrators.
,,...
A vindication of the importance of the Hebrew Text of Scripture.
34. I beg you, my most sweet friend, who are so curious that you even
know my dreams, and that you scrutinize for purposes of accusations all that I have written during these many years without
fear of future
calumny; answer me,
how is it you do not know the prefaces of the very books on which you ground your charges against me? These prefaces, as if by some prophetic foresight, gave the answer to the
calumnies that were coming, thus fulfilling the proverb, The antidote before the poison. What harm has been done to the churches by my translation? You bought up, as I
knew, at great cost the versions of Aquila, Symmachus, and Theodotion, and the Jewish authors of the fifth and sixth translations. Your
Origen, or, that I may not seem to be wounding you with fictitious praises, our
Origen, (for I may call him ours for his genius and learning, though not for the
truth of his doctrines) in all his books explains and expounds not only the
Septuagint but the Jewish versions. Eusebius and Didymus do the same. I do not mention Apollinarius, who, with a laudable
zeal though not according to
knowledge, attempted to patch up into one garment the rags of all the translations, and to weave a consistent text of Scripture at his own discretion, not according to any sound rule of criticism.
The Hebrew Scriptures are used by apostolic men; they are used, as is evident, by the apostles and evangelists. Our Lord and Saviour himself whenever he refers to the Scriptures, takes his quotations from the Hebrew; as in the instance of the words He that
believes in me, as the
Scripture has said, out of his belly shall flow rivers of living water, and in the words used on the cross itself, Eli, Eli, lama sabachthani, which is by interpretation My
God, my
God, why have you forsaken me? not, as it is given by the
Septuagint, My
God, my
God, look upon me, why have you forsaken me? and many similar cases. ...
Jerome says this -
I assert that the Apostles of Christ have an authority superior to theirs.
Wherever the Seventy agree with the Hebrew, the
apostles took their quotations from that translation; but, where they disagree, they set down in Greek what they had found in the Hebrew. And further, I give a challenge to my accuser. I have shown that many things are set down in the
New Testament as coming from the older books, which are not to be found in the
Septuagint; and I have pointed out that these exist in the Hebrew. Now
let him show that there is anything in the New Testament which comes from the Septuagint but which is not found in the Hebrew, and our controversy is at an end