• Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Trying To Understand KJVOnlyism

Rippon

Well-Known Member
Site Supporter
GPS,you obviously believe that God caused the KJV to be the biggest selling translation in any language for so long. Do you also believe that God caused the NIV to be the most popular translation in any language for the past several decades?

My post here seems to have been lost in the crowd. I think it's a valid question and a simple one at that. Please address it.
 

Rippon

Well-Known Member
Site Supporter
DJA,you haven't replied to my post number 44. I answered most of your questions. Please respond.
 
Last edited by a moderator:

Rippon

Well-Known Member
Site Supporter
John W.Burgon in a sermon at Oxford in 1884

"To educate young women like young men,and with young men,--a thing both inexpedient and immodest."
 

DrJamesAch

New Member
I can prove that claims and arguments used by Wilkinson are wrong.

Many KJV-only claims about the Waldensian Bibles seem to have come from the inaccurate or misleading claims of Seventh-Day Adventist Benjamin G. Wilkinson whether directly from his book or as reprinted in Fuller’s book Which Bible.

Wilkinson claimed: “This Tepl manuscript represented a translation of the Waldensian Bible into the German which was spoken in the days of the Reformation” (Fuller, Which Bible, p. 128). In 2005, David Cloud acknowledged that some of Wilkinson’s “history, in fact, is strongly influenced by his devotion to Seventh-day Adventist ’prophetess’ Ellen G. White” and that “Wilkinson got the idea that the Waldensian Bible is ’preserved uncorrupted’ from Ellen White’s Great Controversy” (Bible Version Question/Answer, p. 13).

Thomas Armitage wrote that “he [Peter Waldo] employed Stephen of Ansa and Bernard Ydross to translate the Gospels from the Latin Vulgate of Jerome into the Romance dialect for the common people, as well as the most inspiring passages from the Christian Fathers” (History of the Baptists, I, p. 295). Andrea Ferrari wrote that “Waldo of Lyons paid some clergy to translate parts of the Bible from the Vulgate” (Diodati’s Doctrine, pp. 71-72). Paul Tice confirmed that Waldo “enlisted two clerics to translate various parts of the Bible, including the four Gospels, into the native Provencal language” (History of the Waldenses, p. vi). H. J. Warner maintained that the base for this translation was “for the most part the Vulgate of Jerome” (Albigensian, II, p. 222). Warner noted that Stephen de Ansa, a [Roman Catholic] priest, translated some books of the Bible into the Romance tongue while another priest Bernard Udros wrote his translating down for Peter Waldo (p. 221). Glenn Conjurske affirmed that “the medieval Waldensian version in the old Romance language [was] translated from the Vulgate” (Olde Paths, July, 1997, p. 160). KJV-only author Ken Johnson wrote that “we openly grant this” [“the fact Waldo used the Vulgate as the basis of his translation”] (Real Truth, p. 21).

Deanesly wrote that “the earliest existent Waldensian texts, Provencal, Catalan and Italian, were founded on a Latin Bible, the use of which prevailed widely in the Visigothic kingdom of Narbonne, up to the thirteenth century” and that this Latin Bible “is characterized by a set of peculiar readings, amounting to over thirty, in the Acts of the Apostles” and these same readings appear in “the early Provencal, Catalan and Italian Bible” and “in the Tepl manuscript” (Lollard Bible, pp. 65-66). Deanesly referred to this Latin Bible as “the Visigothic Vulgate” and indicated that it was later superseded by the Paris Vulgate (p. 66). James Roper maintained that the two Provencal versions “are derived from the Latin text of Languadoc of the thirteenth century, and hence in Acts contain many ‘Western’ readings of old Latin origin” (Jackson, Beginnings, III, p. cxxxviii). Roper added: “The translators of these texts merely used the text of Languadoc current in their own day and locality, which happened (through contiguity to Spain) to be widely mixed with Old Latin readings” (p. cxxxviii). Referring to Codex Teplensis and the Freiberg manuscript, Roper wrote: “The peculiar readings of all these texts in Acts, often ‘Western’ go back (partly at least through a Provencal version) to the mixed Vulgate text of Languadoc of the thirteenth century, which is adequately known from Latin MSS” (pp. cxxxix-cxl). Roper asserted: “A translation of the New Testament into Italian was made, probably in the thirteenth century, from a Latin text like that of Languadoc, and under the influence of the Provencal New Testament. It includes, like those texts, some ’Western’ readings in Acts” (p. cxlii). Since Languadoc or Languedoc was the name of a region of southern France, especially the area between the Pyrenees and Loire River, and since Narbonne was a city in southern France in the same region and it was also the name of a province or kingdom in this area, both authors seem to have been referring to the same basic region. For a period of time, this area was not part of the country of France. The Catalan, Provencal, and Piedmontese dialects are considered to be dialects of the Romaunt language, the vernacular language of the South of Europe before the French, Spanish, and Italian languages were completely formed. The above evidence indicates that the mentioned Waldensian translations were made from an edition of Jerome’s Latin Vulgate that was mixed with some Old Latin readings, especially in the book of Acts. William Gilly had the Romanunt Version of the Gospel of John printed in 1848. L. Cledat had the N. T. as translated into Provencal printed in 1887 (Warner, p. 68).

Glenn Conjurske cited Herman Haupt as maintaining that “the old Romance, or Provencal, Waldensian version invariably reads Filh de la vergena (‘Son of the virgin’) instead of ‘Son of man’--except only in Hebrews 2:6, where (of course) it has filh de l’ome, ‘son of man’,” and Conjurske noted that he verified Haupt’s claim (Olde Paths, June, 1996, p. 137). H. J. Warner observed that “in St. John 1, the Romance version had ‘The Son was in the beginning,‘ and in verse 51 ‘The Son of the Virgin’ for ‘the Son of Man,‘ and so throughout all the Dublin, Zurich, Grenoble and Paris MSS. in every corresponding place” (Albigensian, II, pp. 223-224). William Gilly maintained that “wherever the words, Filius Hominis (Son of Man), occur in the Vulgate, they are translated Filh de la Vergena (Son of the Virgin), throughout the whole of this Version of the New Testament” (Romanunt Version, p. xliii).

James Todd described a Waldensian manuscript preserved at Dublin that has the New Testament with the books of Proverbs, Ecclesiastes, Cantica, Wisdom, and Ecclelsiasticus in the Romance dialect (Books of the Vaudois, p. 1). Todd noted that its Gospel of Matthew includes “the prologue of St. Jerome.” Todd observed: “No intimation of the apocryphal or uncanonical character of the books of Wisdom and Ecclesiasticus occurs in the MS” (Ibid.). In an appendix of Todd’s book, Henry Bradshaw described some Waldensian manuscripts preserved at Cambridge, noting that Morland Manuscript A includes “a translation of Genesis 1-10 from the Vulgate” (p. 216). Bradshaw noted that Morland Manuscript C included a translation of Job chapters 1-3 and 42 from the Vulgate and “a translation of the whole book of Tobit from the Vulgate” (pp. 215-216).

Conjurske observed that the “Codex Teplenis is a fourteenth-century manuscript, which has never been modified at all, but exists today just as it did in the fourteenth century, and just as it was written by the scribes who wrote it” (Olde Paths, June, 1996, p. 138). Conjurske pointed out that Codex Teplensis included the Epistle Czun Laodiern, “to the Laodicens” (p. 133). He noted that this manuscript included a list of Scripture portions to be read on certain holy days and saints’ days and at the end included a short treatise on “the seven sacraments” (pp. 133-134). Out of the eighty-two places where the N. T. has “son of man,” Conjurske pointed out that “the Tepl manuscript reads ’son of man’ only seven times, all the rest having ’son of the virgin’” [sun der maid or meid or another spelling variation] (p. 137; also Oct., 1996 issue, p. 240). He affirmed that the “Teplensis itself reads heilikeit, that is, ’sacrament’” at several verses (Eph. 1:9, 3:3, 3:9, 5:32; 1 Tim. 3:16) (p. 139). Conjuske concluded that “it is an indubitable fact that the version contained in Codex Teplensis closely follows the Latin Vulgate and differs in a myriad of places from the Textus Receptus and the King James Version” (pp. 139-140).

I will give a thorough response to this later but you still have not shown any connection between where the KJVOs cited Wilkinson, and the specific portions of what they cited being wrong.

Nevertheless, what is ironic is that KJVO are accused of virtually plagiarizing Wilkinson, when the same argument isn't applied equally to KJV critics-like this entire article being copied almost verbatim from Doug Kutilek's website.
 

Rippon

Well-Known Member
Site Supporter
From Revision Revised By Dean Burgon

"Once for all,we request it be clearly understood that we do not,by any means,claim perfection for the Received Text. We entertain no extravagant notions on that subject. again and again we shall have occasion to point out...that the Textus Receptus needs cporrection." (p.548)
 
Last edited by a moderator:

robycop3

Well-Known Member
Site Supporter
Gregory Perry Sr:
I'm not blind to it at all. I abhor that kind of attitude when I see it in our camp as well.

Well, you would be in a constant state of abhorrence if you surf the net for KJVO sites. I see you've posted on a certain board with "Baptist" in its name that's home to some of the worst wing nuts in the KJVO camp. Its owner is a fanatic ruckie homeboy who believes the 'serpent seed' doctrine because Ruckman does.

Both camps are equally guilty of the same behaviour.

I agree.

Frankly, I'm very weary of this whole argument.

Then, why did you enter it to begin with?

P4T bemoans me as being ignorant (and I think he thinks I am boasting about it). Just because I am not a skilled debater or apologist does not mean I'm ignorant or stupid.

Nobody said you were until YOU YOURSELF did.


I actually WISH I could be more like you or Dr. Ruckman or Dr.Waite or some of the more educated men in either camp and be able to catalog and retain large amounts of relevant information and knowledge in my mind so I could more effectively participate in these and other discussions.

You COULD if you STUDY a little bit. merely memorizing info does one no good unless he UTILIZES it and confirms its veracity. How mant folx do you know who've memorized many Bible verses, but don't apply them or know their meanings?

Ya'll think (and will continue to do so) that I have been deceived since I believe as I do. I'll have to live with that.

No, you DON'T hafta live with it! You can easily LEARN THE TRUTH, and drop the KJVO myth(not the KJV) like a hot potato.

I'll be thankful when I finally get home to be with the Lord and all this will be behind us. I don't personally believe that EITHER stance (KJVO/anti-KJVO) will make any of us better servants for the Lord or win anybody to faith in Christ. I know people in both camps that I believe walk with God. I know people in both camps that I wish I could be more like as I believe they are Godly people with servants hearts.

It should be obvious to you that both sides CANNOT be right! And remember, while Satan can't take your salvation, he CAN deceive you to the point where you're not a very effective witness for CHRIST. He uses the KJVO myth to cast doubt upon God's word by deceiving KJVOs into heaping aspersions upon other valid English versions of God's word. Satan has a bottomless bag of trix, & is constantly manufacturing new ones, so it's important to remember his power, second only to that of GOD.


Since it is obvious that I am unable to adequately defend my beliefs on the translation issue due to my lack of RETENTION of knowledge about this matter I am seriously considering withdrawing from ANY participation in this section of the Baptist Board. My participation here is of dubious value and is admittedly based more on "passion" for the subject than "cataloged knowledge" that I can debate on point for point. My level of personal irritation has grown to the point where I don't even like my own attitude about the matter. There are some things I have seen and read here that made me ALMOST want to cuss. Not good at all. It edifies no one and I don't wish to dishonor the Lord or be ugly to anyone. There are other people on here who are far more skilled in these matters than I.

You cannot adequately defend the KJVO myth, not because of any ignorance or stupidity on your part, but because there's NOTHING TO DEFEND IT WITH!!!!!! You're trying to plow the sea. You can't make something from nothing; only GOD can do that. The whole KJVO thingie is MAN-MADE, with a cultic and dishonest beginning, as was shown here earlier, and it doesn't have the first quark of SCRIPTURAL SUPPORT.

Lacking any evidence to support the KJVO myth, you repeat some of the old lame excuses made early in its life, or you try to invent some new ones. well, it WON'T WORK! Again, you cannot make something from nothing.


All that said...my beliefs and convictions about my KJV are unshaken and unchanged. I have seen NOTHING said by anyone here that would convince me to shelve my KJV or set it aside for ANY other version for any reason.

No one is trying to get you to ditch the KJV. We are trying to get you to dump the FALSE KJVO MYTH. That doctrine remains patently false, no matter what. The KJV is NOT the ONLY valid English Bible version out there!


It will continue to be the ONLY Bible I will ever use or recommend to anyone young or old.

Now, THINK before you diss any other valid English version to anyone, what GOD said would be the fate of all unforgiven liars.....


Knowing that...it is my desire to focus my time and energy on getting closer to the Lord by spending more time reading and studying His word rather than arguing about it. I also wish to be a better and more active witness for Him.

The TRUE witness is 100% truthful and accurate in his/her witness and testimony. One CANNOT be 100% truthful if he/she subscribes to KJVO, simple as THAT!


I have come to the opinion in recent days that many of the arguments and debates that take place here and on other blogs and forums do nothing to honor and glorify the Lord or advance His kingdom in any way.

Actually, it DOES advance God's work by exposing a man-made false doctrine about His word.

Many times I think that some of the people who post here are doing so just to build some kind of reputation or show off their supposedly superior knowledge and intellect. I don't mix well with that crowd. They seriously annoy me. Ya'll can fight this out all you want...I think I'm done.

Well, I've never made a penny fighting the KJVO myth, and don't plan to. And the same knowledge you attribute to others is readily available to YOU. For instance, all you need do to see what I've written about the origin of the KJVO myth is READ THE THREE BOOX I CITED, that is, Our Authorized Bible Vindicated(Wilkinson), God Wrote Only One Bible(Ray), and Which Bible?(Fuller). See how Ray plagiarized from Wilkinson, Fuller copied from both, and also verify to what Logos added to what I'd written. Also, see how the later KJVO stuff you've read stacks up against those three boox.

This is not to mention the FALSEHOODS within all those boox!

"KJVO IS A POISON MUSHROOM!"
 

robycop3

Well-Known Member
Site Supporter
Thanks for the info. I've seen KJVO'ers use Burgon as if he also believed the KJV to be perfect and inspired. This simply wasn't his stance apparently.

- Blessings

The chief use of Burgon by KJVOs is that he fiercely opposed most of the manuscript work of Westcott and Hort. Burgon wrote that the Textus Receptus edition of his day could stand a thorough revision.

Dr. Donald Waite is prez of the "Dean Burgon Society", and a FORMER member of it, Dr. Thomas Cassidy, is a member here. and it's apparent to many who've extensively studied the life and writings of Burgon that, were he here today, he would NOT join the org named after him.

And let us not forget that Burgon was an ANGLICAN, the same denom that's largely Catholic in doctrine, without the pope or celibate clergy, which admits open homosexuals to its clergy.
 

Rippon

Well-Known Member
Site Supporter
I'm not saying anyone here has said the following, but does a person's relationship with Christ depend on a 17th century Anglican translation of the Bible?
 

preacher4truth

Active Member
Finally some good dialogue yet no proof from the KJVO camp that the KJV is without error, inspired, perfect &c.

Still awaiting proof.
 

preacher4truth

Active Member
P4T bemoans me as being ignorant (and I think he thinks I am boasting about it). Just because I am not a skilled debater or apologist does not mean I'm ignorant or stupid. I actually WISH I could be more like you or Dr. Ruckman...Bro.Greg:type::saint:


Hello Greg,

What does ignorant mean? Ignorance is not synonymous with stupid. Don't level such a charge on me, as I've never suggested such a thing upon you.

You touted yourself as having 30 plus years of knowledge and study of both sides, and after this you've not retained one shred of evidence? You've claimed that all that time you've studied both sides 'fairly'. That's a long time Greg.

Did you expect others to woo and wow over 30 years and simply accept this as proof you're right?

Greg, with ALL due respect all you have done thus far is discredit opponents including me, and have pulled the emotional card out as an excuse 'P4T bemoans me as being ignorant'.

All this is is a cry out for help from others to support you and empathize over you. Emotionalism 101. At 58 you're above this. And by robycops call on this, you've attempted to come across as much older. I saw the same thing he saw, and he called you on it. Was this another attempt to come across as more credible, by pulling the 'old' card? One must wonder what the intent was there.

Let's get to more facts. The excuses coming from you are, you cannot debate, a fascade of ignorance, accusing me of calling you ignorant, and then discrediting is used as well. All of these are maneuvers I've seen through the years coming from the KJVO camp when called upon to prove their point.

The interesting thing is that you, nor Dr.James who touts himself an expert have provided any shred of evidence. There are more KJVO's on BB that haven't said a word. KJVO's are typically zealous to prove their doctrine, but all the while it has been very quiet.

In addition to these things you've also worn the badge of honor of rejecting all outside your camp while retaining that you've studied both sides fairly for 30 years. This is contradictory. I've witnessed ignorance to fact and academia worn as a badge of honor from this camp all the while said camp rebuked me for being studious, and for using sound words of doctrine because I didn't join their ranks. And this isn't an isolated incident in these parts.

By your own words you reject ANY preacher outside of your sect. This is nothing short of cloistering yourself, or insulating yourself from thoughts by those who are not KJVO or non-Calvinist/Reformed/DoG. It exemplifies the disdain of Ruckman towards 'modern' scholarship. As I said, you've lost a lot in so doing. You'd gain much by employing others outside your belief system.

The bottom line of what I am getting from you is that:

1) You have no evidence for your position after 30 years of study.
2) You will listen to not one person outside your belief system, a system that you cannot prove. (KJV is without error, perfect, inspired &c)
3) You bow out because you cannot debate. That is fine with me. No one is asking for debate, only evidence, which are facts you've gathered. Yet you claim no retention of any evidence, which means week after week, day after day, year after year you have no clue as to why you believe your stance because you haven't retained these things. Frankly I don't buy this.
4) You employ the discredit card and the emotional card on any opponent.

Brother Greg I love you as a brother in Christ. However, if I spent 3 decades plus in study of KJVO (which would bring us until now) as you've claimed and had nothing to offer as proof, I'd be re-thinking my entire theology.

I wouldn't go blaming my lack of evidence or inability to debate on anyone. You are called to give a defense.

You're an expert. You've had a life time of study on both sides of the issue and have resorted to the things I've mentioned above all the while providing no evidence for double inspiration, perfection without error, and advanced revelations, all of which must have happened for you to conclude such things concerning the KJV.

- Blessings
 

Rippon

Well-Known Member
Site Supporter
GPS,you obviously believe that God caused the KJV to be the biggest selling translation in any language for so long. Do you also believe that God caused the NIV to be the most popular translation in any language for the past several decades?

I guess my shorter post are the hardest for the KJVOs to answer. Actually mine should be easier.

This is my third repost of questions that are fair.Please are there any KJVOs that are willing to give an answer? Even B4L can step up. Give it a whirl B4L.
 

Logos1560

Well-Known Member
Site Supporter
KJV-only claims about Waldensian Bibles

I will give a thorough response to this later but you still have not shown any connection between where the KJVOs cited Wilkinson, and the specific portions of what they cited being wrong.

My research and post was my writing. Some of my articles and writing are posted at other people's web sites.

If you compared typical KJV-only claims about Waldensan Bibles to the claims made by Wilkinson, you could see the indirect or direct connection. Some KJV-only authors even directly quote from Wilkinson as the evidence for their claims.

David Sorenson maintained that the Waldenses “used translations of the Bible based upon the Received Text from the second century up to and including the time of the Reformation” (Touch Not, p. 47). In his Appendix E entitled “Evidences of a historical connection between the Waldenses and the KJV,“ Sorenson wrote: “Though there is no conclusive evidence that Beza used Waldensian manuscripts, circumstances allow theories to arise suggesting the possibility. If this is the case, then there could be a direct lineage of the Received Text from the end of the first century through the Italic churches to the Vaudois to the Waldenses to Beza to the King James’s translators” (p. 261). Waite wrote: “I do believe that the Waldenses had a Bible that was founded on the Traditional Received Text” (Critical Answer to Michael, p. 28). Waite asserted: “The Waldenses’ Bible both in the early 2nd Century and the later centuries did use the text that underlies the King James Bible” (Ibid., p. 49). Waite wrote: “The Waldensians (120 A. D. and onward) used the Received Text” (Defending the KJB, p. 46). Jack Moorman also asserted that “the noble Waldenses in northern Italy still possessed in Latin the Received Text” (Forever Settled, p. 108). Will Kinney suggested that God may have preserved His perfect words “in the Waldensian latinized Bibles till the time of the Reformation” (Flaming Torch, April-June, 2003, p. 18). Peter Ruckman wrote: “When the world is a Latin speaking world, God has a Book in the Old Latin of the Waldenses and Albigenses which is carried all over the world” (Alexandrian, Part Seven, p. 12). Ruckman maintained that “the AV translators had available three Waldensian Bibles” (Bible Babel, p. 72). In his commentary on the Minor Prophets, Ruckman indicated that “the sacred text“ (“a blood-bought, blood-stained text”) “came to us through the Waldenses [and] Albigenses” (I, p. 347). Ruckman referred to “the Old Latin Bible of the Waldenses, Vaudois, and Albigenses who used a text like the King James’ Bible” (Monarch of the Books, p. 7). Gail Riplinger maintained that “the pure Old Latin Bible became the Romaunt, Provencal, Vaudois, Toulouse, Piedmontese, and Romanese Bibles” (Hazardous Materials, p. 1105). David Loughran asserted that the Waldenses “used the Old Latin Vulgate and rejected Jerome’s Vulgate” (Bible Versions, p. 9).

In a quotation that is from Benjamin Wilkinson’s book, Floyd Jones claimed “the translators of the 1611 had before them four Bibles which had come under Waldensian influences: the Dioadati in Italian, the Olivetan in French, the Lutheran in German, and the Genevan in English” (Which Version, p. 105). Robert Sargent presented a chart in his book that showed the Waldensian Bibles leading up to the same four Bibles (English Bible, p. 103). This statement in Jones’ book is also quoted in Joe Gresham’s book, and Gresham quoted Wilkinson’s claim that the KJV translators had before them “at least six Waldensian Bibles written in the old Waldensian vernacular” (Dealing with the Devil’s Deception, p. 49). Kelly Gallagher claimed that “Six Waldensian bibles sat at the desks of the King James translators” (Perfect Bible, p. 21). David Cloud suggested that the Romaunt New Testaments used by the Waldenses “represented the Traditional Text” and that the Tepl was a Waldensian version that “represents the Traditional Text“ (Faith, pp. 139-140). Cloud indicated that “the Scripture was also preserved . . . in the translations from Latin such as the Waldensian Romaunt, the old German Tepl” (Bible Version Question/Answer, p. 92). Gail Riplinger claimed that “the Codex Teplensis (Tepl Bible) of 1389 is thought to be of the Waldensian type (KJV) and not a Latin text type (In Awe, p. 977). Riplinger asserted that “Luther used the German Tepl Bible, which represented a translation of the Waldensian Bible into German” (Which Bible, p. 53). Riplinger wrote that “God has spoken to men around the world through a text like the KJV in the German Tepl Bible” (p. 74). Floyd Jones also maintained that the “Tepl ms represented a translation of the Waldensian Bible into the German dialect which was spoken before the time of the Reformation” (Which Version, p. 105).
 

franklinmonroe

Active Member
... Erasmus compiled the TR, correct? The KJV was derived from this also, correct? From how many mss? How old were these mss approximately? How old were the mss from which MV's were derived in comparison? ...
Yes, I do know what I'm talking about, and the KJV was NOT based upon an Erasmus edition (his 5th edition was published nearly 70 years before 1604), nor solely based upon any single Greek text. The king's revisers drew upon many printed Greek (probably primarily Beza's latest edition), Latin, Hebrew and other language sources. I think you are in error and betray a serious bias by portraying the KJV as only being derived from Erasmus (or his MSS sources).
 

Logos1560

Well-Known Member
Site Supporter
I think you are in error and betray a serious bias by portraying the KJV as only being derived from Erasmus (or his MSS sources).

Since the later TR editions by Stephanus and Beza are derived from Erasmus' editions and are basically and mostly the same, how is it wrong to acknowledge that fact that even some KJV-only authors have admitted? Was it actually asserted that the KJV's New Testament was based solely on Erasmus' edition?

KJV-only author Floyd Jones wrote: "Basically it is Erasmus' work which is the foundation of the King James Bible" (Which Version, p. 44). Gail Riplinger acknowledged that one of the works used by the final committee of the KJV translators was “the Greek New Testament of Erasmus” (In Awe, p. 533). In a sermon later transcribed into an article, David O. Fuller stated: “Erasmus was responsible for the Textus Receptus, or the Received Text, that Greek text upon which the King James Version is founded” (Flaming Torch, Oct.-Dec., 2004, p. 6). KJV-only author David Cloud wrote: “The Greek Received Text was first published by Desiderius Erasmus” (Faith, p. 145). D. A. Waite wrote: “The Erasmus Greek New Testament (1516) used the Received Text” (Defending the KJB, p. 47). Yet in a later book, Waite claimed that the KJV is not “based on the Erasmus text” (Foes, p. 113).

The Oxford Illustrated History of the Bible confirmed that “it was Erasmus’s editions that were to be the parents of the text of the subsequent centuries” (p. 113). This source added that “it is the text descended from Erasmus that is their [KJV translators/revisers] base” (p. 117). C. J. Ellicott maintained that “in the fourth edition of Erasmus we really have the mother-text of our own Authorized Version” (Considerations on the Revision, p. 35). Henry Fox noted: “The Greek text used by our [KJV] translators was substantially that of Erasmus” (On the Revision, p. 10). Clarence Stuart wrote: “As Beza followed Stephens, and Stephens, in his folio edition, followed almost exclusively Erasmus, the authority for the Greek text in use in 1611 was little else than the fifth edition of Erasmus” (Textual Criticism of the NT, p. 23).
 

Logos1560

Well-Known Member
Site Supporter
KJV-only view's dependance on fallacies

The fallacy in this argument is that:

1. You are playing the same guilt by association game when none of the KJVO critics admit in the modern translations that Westcott and Hort were Catholics, nor do the modern versions include the religious beliefs and practices of those who were on their translating committees

You skipped over or missed the point that Wilkinson's arguments and claims were incorrect and the point that KJV-only advocates kept hidden the fact that Wilkinson was a Seventh-Day Adventist.

Are you in effect admitting that KJV-only advocates rely on an incorrect guilt by association game when they repeatedly try to associate all modern translations with Westcott and Hort and with the Jehovah Witnesses' translation?

Applying typical KJV-only claims consistently and back to the KJV-only view or to the KJV is not actually using a guilty by association argument, but it is demonstrating that problem with KJV-only arguments. The advocating of a man-made KJV-only view relies upon the use of fallacies.

Where is your sound evidence that Westcott and Hort were supposedly Roman Catholics? Westcott and Hort were members of the Church of England and held basically the same Church of England doctrinal views as were held by the translators of the KJV.

I would assert that the same standards should be applied to all textual editors and translators including the translators of the KJV and oppose the use of divers measures or double standards.

Do you object to the fact that the makers of the KJV borrowed a number of renderings from the work of a Jesuit Roman Catholic Gregory Martin in the 1582 Rheims New Testament? The fact that the KJV borrowed renderings from a Roman Catholic translation in their corrupt stream of Bibles is a serious problem for the KJV-only view's two streams of Bibles argument.
 

DrJamesAch

New Member
My research and post was my writing. Some of my articles and writing are posted at other people's web sites.

If you compared typical KJV-only claims about Waldensan Bibles to the claims made by Wilkinson, you could see the indirect or direct connection. Some KJV-only authors even directly quote from Wilkinson as the evidence for their claims.

David Sorenson maintained that the Waldenses “used translations of the Bible based upon the Received Text from the second century up to and including the time of the Reformation” (Touch Not, p. 47). In his Appendix E entitled “Evidences of a historical connection between the Waldenses and the KJV,“ Sorenson wrote: “Though there is no conclusive evidence that Beza used Waldensian manuscripts, circumstances allow theories to arise suggesting the possibility. If this is the case, then there could be a direct lineage of the Received Text from the end of the first century through the Italic churches to the Vaudois to the Waldenses to Beza to the King James’s translators” (p. 261). Waite wrote: “I do believe that the Waldenses had a Bible that was founded on the Traditional Received Text” (Critical Answer to Michael, p. 28). Waite asserted: “The Waldenses’ Bible both in the early 2nd Century and the later centuries did use the text that underlies the King James Bible” (Ibid., p. 49). Waite wrote: “The Waldensians (120 A. D. and onward) used the Received Text” (Defending the KJB, p. 46). Jack Moorman also asserted that “the noble Waldenses in northern Italy still possessed in Latin the Received Text” (Forever Settled, p. 108). Will Kinney suggested that God may have preserved His perfect words “in the Waldensian latinized Bibles till the time of the Reformation” (Flaming Torch, April-June, 2003, p. 18). Peter Ruckman wrote: “When the world is a Latin speaking world, God has a Book in the Old Latin of the Waldenses and Albigenses which is carried all over the world” (Alexandrian, Part Seven, p. 12). Ruckman maintained that “the AV translators had available three Waldensian Bibles” (Bible Babel, p. 72). In his commentary on the Minor Prophets, Ruckman indicated that “the sacred text“ (“a blood-bought, blood-stained text”) “came to us through the Waldenses [and] Albigenses” (I, p. 347). Ruckman referred to “the Old Latin Bible of the Waldenses, Vaudois, and Albigenses who used a text like the King James’ Bible” (Monarch of the Books, p. 7). Gail Riplinger maintained that “the pure Old Latin Bible became the Romaunt, Provencal, Vaudois, Toulouse, Piedmontese, and Romanese Bibles” (Hazardous Materials, p. 1105). David Loughran asserted that the Waldenses “used the Old Latin Vulgate and rejected Jerome’s Vulgate” (Bible Versions, p. 9).

In a quotation that is from Benjamin Wilkinson’s book, Floyd Jones claimed “the translators of the 1611 had before them four Bibles which had come under Waldensian influences: the Dioadati in Italian, the Olivetan in French, the Lutheran in German, and the Genevan in English” (Which Version, p. 105). Robert Sargent presented a chart in his book that showed the Waldensian Bibles leading up to the same four Bibles (English Bible, p. 103). This statement in Jones’ book is also quoted in Joe Gresham’s book, and Gresham quoted Wilkinson’s claim that the KJV translators had before them “at least six Waldensian Bibles written in the old Waldensian vernacular” (Dealing with the Devil’s Deception, p. 49). Kelly Gallagher claimed that “Six Waldensian bibles sat at the desks of the King James translators” (Perfect Bible, p. 21). David Cloud suggested that the Romaunt New Testaments used by the Waldenses “represented the Traditional Text” and that the Tepl was a Waldensian version that “represents the Traditional Text“ (Faith, pp. 139-140). Cloud indicated that “the Scripture was also preserved . . . in the translations from Latin such as the Waldensian Romaunt, the old German Tepl” (Bible Version Question/Answer, p. 92). Gail Riplinger claimed that “the Codex Teplensis (Tepl Bible) of 1389 is thought to be of the Waldensian type (KJV) and not a Latin text type (In Awe, p. 977). Riplinger asserted that “Luther used the German Tepl Bible, which represented a translation of the Waldensian Bible into German” (Which Bible, p. 53). Riplinger wrote that “God has spoken to men around the world through a text like the KJV in the German Tepl Bible” (p. 74). Floyd Jones also maintained that the “Tepl ms represented a translation of the Waldensian Bible into the German dialect which was spoken before the time of the Reformation” (Which Version, p. 105).

So in other words, you're saying that David Kutilek quoted YOU, instead of you copying word for word his articles from his website.
:thumbs: Gotcha!

Your response here, without even quoting anything from Wilkinson books that shows the connection other than you SAYING these are Wilkinson quotes, would only show that those who wrote about the history of some of the KJV sources agreed with Wilkinson about the Waldensian connection, and you say that like it's a bad thing.

Was the Waldensian texts the ONLY texts the KJV translators had available out of the 5,000 plus mss? No. Did you show evidence that the Waldensian texts were corrupt? No. Furthermore, you have only given allusion to the fact that Wilkinson actually did borrow heavily from Nolan.

Again, what you have not done is show specifically where the KJVO quoted from Wilkinson, and where those specific quotes are in disagreement with others who hold to the veracity of the Majority Text and the Textus Receptus (NOT the same thing). You are still merely attacking the source of the information instead of showing that the stream of sources were in error about their research. The only question you have cast doubt on is whether Dean Burgon thought the LATER edition of the Textus Receptus needed corrected, and yet Burgon made clear that the KJV DID NOT NEED UPDATED OR ALTERED.

Now let me ask you something that the KJVO critics ask of us when positing "where was the word of God before 1611?"

Where was the word of God before Tischendorf found the Codex Siniaticus? You have us believe that the 45 witnesses that constitute the Codex Siniaticus from which ALL MODERN VERSIONS are based on, which disagree with each other every 2 verses, that all disagree with the Majority Text and the Vaticanus, have entire chapters missing (for example, almost all of Genesis), are "the oldest and best" manuscripts: then how did the churches survive all these centuries without a Bible?

So we KJVO's are actually in error when we say that Psalm 12:7 is a promised of preservation, but yet all of the apostles said "faith comes by hearing, and hearing by the word of God", "preach the word, be instant in season and out of season" and yet somehow God expects the church to evangelize the world without the "best and most reliable manuscripts" with KJVO critics admit were only discovered within the last few hundred years?

SO where was the word of God before Westcott & Hort?
 

DrJamesAch

New Member
I guess my shorter post are the hardest for the KJVOs to answer. Actually mine should be easier.

This is my third repost of questions that are fair.Please are there any KJVOs that are willing to give an answer? Even B4L can step up. Give it a whirl B4L.

Your main 2 questions are silly:

1. Prove that the KJV is infallible
2. Do KJVO believe God caused the NIV to sell.

First of all, the burden of proof is on the accuser. You expect someone to write on a small comment in a forum, something that covers 31,000 verses, and 5,000+ manuscripts to prove something you are predisposed to deny. It's like an atheist asking a believer to "prove God exists". It's not on us to prove that He exists, it's on you to prove that He does not. It's not on us to prove the KJVO is perfect. There are already plenty of resources that prove this, it's on you to prove that it's not.

Secondly, whether or not the KJV sold more copies is irrelevant to the KJV's infallibility. Whether a book sells well or not is an erroneous criteria for judging it's veracity. I'm sure you would rebut "well that's what all your KJVO advocates claim". Well then they would be silly in regards to THAT specific line of reasoning for upholding the KJV. It's not important how many people BUY IT, it's important how many people READ IT.
 

DrJamesAch

New Member
Since the later TR editions by Stephanus and Beza are derived from Erasmus' editions and are basically and mostly the same, how is it wrong to acknowledge that fact that even some KJV-only authors have admitted? Was it actually asserted that the KJV's New Testament was based solely on Erasmus' edition?

KJV-only author Floyd Jones wrote: "Basically it is Erasmus' work which is the foundation of the King James Bible" (Which Version, p. 44). Gail Riplinger acknowledged that one of the works used by the final committee of the KJV translators was “the Greek New Testament of Erasmus” (In Awe, p. 533). In a sermon later transcribed into an article, David O. Fuller stated: “Erasmus was responsible for the Textus Receptus, or the Received Text, that Greek text upon which the King James Version is founded” (Flaming Torch, Oct.-Dec., 2004, p. 6). KJV-only author David Cloud wrote: “The Greek Received Text was first published by Desiderius Erasmus” (Faith, p. 145). D. A. Waite wrote: “The Erasmus Greek New Testament (1516) used the Received Text” (Defending the KJB, p. 47). Yet in a later book, Waite claimed that the KJV is not “based on the Erasmus text” (Foes, p. 113).

The Oxford Illustrated History of the Bible confirmed that “it was Erasmus’s editions that were to be the parents of the text of the subsequent centuries” (p. 113). This source added that “it is the text descended from Erasmus that is their [KJV translators/revisers] base” (p. 117). C. J. Ellicott maintained that “in the fourth edition of Erasmus we really have the mother-text of our own Authorized Version” (Considerations on the Revision, p. 35). Henry Fox noted: “The Greek text used by our [KJV] translators was substantially that of Erasmus” (On the Revision, p. 10). Clarence Stuart wrote: “As Beza followed Stephens, and Stephens, in his folio edition, followed almost exclusively Erasmus, the authority for the Greek text in use in 1611 was little else than the fifth edition of Erasmus” (Textual Criticism of the NT, p. 23).

You (and Doug Kutilek) are taking these quotes entirely out of context. When the KJV translators did their work, they have thousands of manuscripts from the Majority Text available and the other texts they had were used to compare to the Erasmus text which was a complete compilation. The KJV translators used Erasmus not only because of its accuracy, but because it was convenient to use a text where all of the mss were in one volume so instead of sifting through thousand of mss, they could walk through Erasmus text and then compare verse by verse his text to the Erasmus text as well as other completed texts.

There are some verses that were not available AT ALL like 1 John 2:23. The KJV translators place the entire verse in italics, and yet the verse was later found mss that were part of the MT, in which Nestles included in his 1979 Greek text edition. So nobody can claim that God was not part of the translation process. The 'original' is in heaven, and there's no reason to believe that God could not have supplied the KJV translators with verses they may not have had available at the time because time has proven that they were right.
 

Rippon

Well-Known Member
Site Supporter
Your main 2 questions are silly:

1. Prove that the KJV is infallible

I didn't bring up infallibility at all in my post.
2. Do KJVO believe God caused the NIV to sell.

One of the main things that KJVO representatives give for their belief in the KJV as the be-all and end-all of every Bible translations is its long life span and usage. They say it is due to the providence of the Lord. Well,to be consistent,if you believe that,then you would therefore have to believe that the Lord has caused the NIV to be the most popular and used Bible translation for almost 40 years.
 
Last edited by a moderator:
Top