• Welcome to Baptist Board, a friendly forum to discuss the Baptist Faith in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to all the features that our community has to offer.

    We hope to see you as a part of our community soon and God Bless!

Search results

  1. F

    Missing Words or Adding Words

    Every modern language version of the Greek New Testament that I know has more total words in the resulting translation (even formal ones) than the source document.
  2. F

    The KJV was Never Authorized

    The first Bible printed in America was an Indian translation. The first KJV was brought about purely as a business opportunity by printer Aitkens. A German language Bible had also already been printed in America.
  3. F

    Missing Words or Adding Words

    Erasmus was executing an early form of textual criticism to form a critical text; his activity is not the equivalent of the practice of copying manuscripts. Nor can textual transmission be compared to translation; translation virtually requires the addition of words in the receptor language.
  4. F

    The KJV was Never Authorized

    From page 17 of Norton's The King James Bible -- Retrospect makes 'authorised' seem like a key word. The Great Bible only used it twice, and the Bishops' did not have it on it's title page until 1584, sixteen years after it first appeared (in 1588 this became 'authorized and appointed'). The...
  5. F

    The KJV was Never Authorized

    Not exactly. The king's printer, Robert Barker, paid a tidy sum to own exclusive privilege to print the AV1611. I've read several accounts of the arrangements and it is still unclear to me, but Barker lost control of his monopoly within very short period thereafter. Plenty of official Anglican...
  6. F

    The KJV was Never Authorized

    Early English Bibles get their nicknames from their translator (ie Tyndale, Coverdale), size (ie Great), or place of origin (ie Geneva). The official titles usually have very long strings of words describing them as being the Holy Scriptures. The Bible text we now refer to as the "King James'...
  7. F

    Missing Words or Adding Words

    John, there is a big difference between losing/gaining a word in the process of translation and losing/gaining a word in the process of transmission. The OP uses the word "manuscript(s)" at least four times.
  8. F

    Missing Words or Adding Words

    I am not a scholar, but I'd like to propose that the answer depends upon the inclination of the scribe: that it may be easier to lose a word from a document when the copyist is either neutral, disinterested, or unattached to the text before him; the corollary being that it might be easier for a...
  9. F

    SBTS Professor: NIV May Not Be Word of God

    Here below is a statement about "selah" drawn from the International Standard Bible Encyclopedia (online) -- Celah, though not strictly a title, may well be discussed in connection with the superscriptions. It occurs 71 times in the Psalms and 3 times in Habakkuk. It is almost certainly...
  10. F

    SBTS Professor: NIV May Not Be Word of God

    Thank you for your thoughtful answers; I'm basically in agreement with you. Let's explore this a bit more. I would agree that they are part of the traditionally accepted text. However I would not use the term "original" to describe them since that seems to imply that they would also be the...
  11. F

    What is New Century Version

    Read it (NT) but did not like it. I place it dead last in its class; for example, the CEV (Contemporary English Version) is much better in my opinion. The NCV is on the 'loose' end of the dynamic range.
  12. F

    SBTS Professor: NIV May Not Be Word of God

    So, how do you feel about the superscriptions to (some of) the Psalms? They are 'explanatory' notes (rather than 'musical' notations like Selah). Do you think that David himself would have written "A Psalm of David..." at the beginning of his psalms, or perhaps they were added later by some one...
  13. F

    ANY hear ever purchase a Lockman Foundation bible?

    NO, they are not a publishing company. They also developed and control the licensing of the Amplified Bible (AMP) text.
  14. F

    ANY Reputable Version produced By JUST a Single Scholar?

    I'm not sure exactly what your list represents; I'll assume it is just a random sampling of individually made translations (since there are many more not listed). In fact, the majority of all translations seem to be credited to individuals. Jay Green himself has produced several editions: a...
  15. F

    ANY Reputable Version produced By JUST a Single Scholar?

    I think you know that I really like the Berkeley (now the MLB) but I didn't mention it because it was revised by a group of others later. I intentionally avoided translations by these individuals because the OP only asked for "reputable" versions (which is subjective). Knox (a Catholic)...
  16. F

    Any ever hear of a George lasma Bible translation?

    If you like the KJV, you might find Lamsa's The New Testament from the Ancient Eastern Text very similar. Most of his changes (compared to the KJV text) are not that significant. I my opinion from my own reading, he plagiarized his text (including punctuation) mostly from the KJV. Lamsa...
  17. F

    ANY Reputable Version produced By JUST a Single Scholar?

    I don't think it is impossible. The benefit of having large committee is that every individual's weaknesses may be compensated for by another member; the difficulty of a large committee is that some verses may suffer from homogeneous compromises. Renderings by individuals can be fresh and...
  18. F

    Favoring The TR

    Technically, you are correct; "to hear" is in the CT reading. However, what I think you may be missing in this thread is that translators certainly are not slaves to their primary source but, in fact, do pick and choose to use other sources at various places. Single-source translations of the NT...
  19. F

    Favoring The TR

    Matthew 11:15 should read the same as Matthew 13:9 in English if the translators accept that the underlying Greek is the same at both verses. But what we seem to be observing is that the NASB translators (and some others) apparently did NOT accept the Greek authenticity of "to hear" at Matthew...
Top