I think we should carefully unpack the words used. The "submit" Paul uses in Ephesians 5 is a different word than the "obey" he uses in 6:1. Why is that? It's worth discussing...I feel very safe in saying that the nature of the obedience is different...otherwise, Paul would have used the same word, and he didn't.
Submit: greek hupostasso (Ephesians 5:22)
1) to arrange under, to subordinate
2) to subject, put in subjection
3) to subject one's self
4) to submit to one's control
5) to yield to one's admonition or advice 6) to obey, be subject
++++
A Greek military term meaning "to arrange [troop divisions] in a military fashion under the command of a leader". In non-military use, it was "a voluntary attitude of giving in, cooperating, assuming responsibility, and carrying a burden".
Obey: greek hupakouo (Ephesians 6:1)
1) to listen, to harken
a) of one who on the knock at the door comes to listen who it is, (the duty of a porter)
2) to harken to a command a) to obey, be obedient to, submit to
thoughts? Or is it just gas on the fire?
Submit: greek hupostasso (Ephesians 5:22)
1) to arrange under, to subordinate
2) to subject, put in subjection
3) to subject one's self
4) to submit to one's control
5) to yield to one's admonition or advice 6) to obey, be subject
++++
A Greek military term meaning "to arrange [troop divisions] in a military fashion under the command of a leader". In non-military use, it was "a voluntary attitude of giving in, cooperating, assuming responsibility, and carrying a burden".
Obey: greek hupakouo (Ephesians 6:1)
1) to listen, to harken
a) of one who on the knock at the door comes to listen who it is, (the duty of a porter)
2) to harken to a command a) to obey, be obedient to, submit to
thoughts? Or is it just gas on the fire?