The problem with that is that there are several words in the KJV which, while still used today, now have a completely different meaning to what they had in 1611.
Examples of this type of words may include the following:
nephews (1 Tim. 5:4, Jud. 12:14, Job 18:19) used to mean grandchildren or direct descendants,
carriages (Acts 21:15, 1 Sam. 17:22, Judges 18:21, Isaiah 10:28, Isaiah 64:1) used for baggage,
let (2 Thess. 2:7, Rom. 1:13) used with the meaning hinder,
prevent (1 Thess. 4:15) used to mean precede,
turtle (Jer. 8:7) used for dove or turtledove,
rank (Gen. 41:5) used to mean strong or healthy,
leasing (Ps. 5:6) used to mean falsehoods or lies,
health (Ps. 42:11) used with the meaning of salvation, deliverance, or help,
rid (Ps. 144:7) used to mean deliver or rescue,
tired (2 Kings 9:30) used with the meaning attired or adorned,
take no thought (Matt. 6:25) used with the meaning of be not troubled or anxious,
hard (Acts 18:7) used with the meaning of close or near,
bravery (Isa. 3:18) used with the meaning splendor, magnificence, or beauty,
harness (1 Kings 22:34) used with the meaning armor,
bunches (Isa. 30:6) used with the meaning humps of camels, and
mansions (John 14:2) used with the meaning abode (John 14:23) or dwelling places.
More examples may include:
road (1 Sam. 27:10) used to mean raid,
power (2 Chron. 32:9) used with the meaning army,
wealth (1 Cor. 10:24) meaning welfare or well-being,
tablets (Exod. 35:22, Num. 31:50) meaning ornaments or some type of jewelry,
alleging (Acts 17:3) meaning proving or giving evidence,
instantly (Acts 26:7) meaning earnestly,
listed (Matt. 17:12) meaning desired or wanted,
grudging (1 Peter 4:9) meaning murmuring,
once (Jer. 13:27) meaning ever,
out of hand (Num. 11:15) meaning at once or immediately,
apparently (Num. 12:8) meaning plainly or clearly,
several (2 Kings 15:5) meaning separate,
go beyond (1 Thess. 4:6) meaning transgress,
inward (Job 9:9) meaning intimate or close, and
light (Jud. 9:4, Zeph. 3:4) meaning reckless.
Some commonly used prepositions in the KJV may also be sometimes used in an uncommon or archaic way or sense. Concerning prepositions, J. B. Lightfoot (1828-1889) wrote: “The misunderstandings which arise in the mind of an English readers are due in most passages rather to the archaisms than to the error of the translators. Where, in common language, we now say ‘by’ and ‘through’ (i.e., ‘by means of’) respectively, our translators, following the diction of their age, generally use ‘of’ and ‘by’ respectively—‘of’ denoting the agent, and ‘by’ the instrument or means” (
Fresh Revision, p. 107). J. B. Lightfoot asserted: “From these archaisms great ambiguity arises. When we hear ‘it was said
of him,’ we understand at once ‘
about or
concerning him,’ but this is not the meaning which this preposition bears in our New Testament. And again, when we read ‘it was sent
by me,’ we understand ‘I sent it,’ but neither again is this the meaning intended. In the modern language ‘by’ represents the
sender, whereas in the old it denotes the
bearer of the letter or parcel” (p. 108). J. B. Lightfoot claimed: “In all such passages the ambiguous ‘by’ is a serious obstacle to the understanding of the English reader” (p. 110).