In the thread Apostates and Heretics behind the texts underlying modern translations, Sovereign Grace posted the following:
Isaiah 14:12 Wycliffe Bible A! Lucifer, that risedest early, how fellest thou down from heaven; thou that woundedest folks, felledest down altogether into the earth.
Isaiah 14:12 1599 Geneva Bible How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning? andcut down to the ground, which didst cast lots upon the nations?
Isaiah 14:12 King James Version How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!
Isaiah 14:12 American Standard Version How art thou fallen from heaven, O day-star, son of the morning! how art thou cut down to the ground, that didst lay low the nations!
Jesaja 14:12 Luther Bibel 1545 Wie bist du vom Himmel gefallen, du schöner Morgenstern! Wie bist du zur Erde gefällt, der du die Heiden schwächtest!
Isaías 14:12 Reina-Valera Antigua: Cómo caiste del cielo, oh Lucero, hijo de la mañana! Cortado fuiste por tierra, tú que debilitabas las gentes.
He and Yeshua1 discussed it briefly, but dropped it since it was not the topic of the post. I've started a thread for the discussion. Here are some translations of that verse in Isaiah 14:12The KJV imported a Latin word for ‘Lucifer’, and now ppl believe He was a pre-fallen Satan.
Isaiah 14:12 Wycliffe Bible A! Lucifer, that risedest early, how fellest thou down from heaven; thou that woundedest folks, felledest down altogether into the earth.
Isaiah 14:12 1599 Geneva Bible How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning? andcut down to the ground, which didst cast lots upon the nations?
Isaiah 14:12 King James Version How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!
Isaiah 14:12 American Standard Version How art thou fallen from heaven, O day-star, son of the morning! how art thou cut down to the ground, that didst lay low the nations!
Jesaja 14:12 Luther Bibel 1545 Wie bist du vom Himmel gefallen, du schöner Morgenstern! Wie bist du zur Erde gefällt, der du die Heiden schwächtest!
Isaías 14:12 Reina-Valera Antigua: Cómo caiste del cielo, oh Lucero, hijo de la mañana! Cortado fuiste por tierra, tú que debilitabas las gentes.