This thread is about linguistics and Bible translation. I will answer this post, but after this please stick to the subject.
In Milwaukee, there are many Spanish speaking immigrants and immigrants from unreached people groups: the Rohingya, the Hmong, and others. On Monday out on soul-winning I met an Indian and a Sikh. These people deserve to hear the Word in their own language. Our Bible translation department has undertaken a Rohingya NT translation.
1. "Emmanuel" means "God with us" (Matt. 1:23).
2. "Golgotha" means "a place of a skull" (Matt. 27:33, Mark 15:22, John 19:17).
3. "Corban" means "a gift" (Mark 7:11).
4. "Ephphatha" means "be opened" (Mark 7:34).
5. "Abba" means "father" (Mark 14:36, Rom. 8:15, Gal. 4:6).
6. "Rabbi" (“Rabboni”) means "Master" (John 1:38, 20:16). While the original meaning of the word was “great one,” it came to mean “master” by common usage.
7. "The Messias" means "the Christ" ("anointed one", John 1:41, 4:25).
8. "Cephas" means "a stone." (John 1:42).
9. "Siloam," translated as "sent" (John 9:7), means "outflow" in the original Hebrew. (Word Studies in the New Testament, by Marvin R. Vincent, vol. 3, p. 183) John was no doubt going by the common usage of the day here rather than paraphrasing.
10. "Aceldama" means "the field of blood" (Acts 1:19).
11. "Barnabas" means "the son of consolation" (Acts 4:36).
12. "Tabitha" in Aramaic means "Dorcas" in Greek (Acts 9:36), and they both mean "gazelle" in English.
13. "Elymas" means "the sorcerer." (See Acts 13:8 and the entry in A Greek-English Lexicon of the N. T, by Walter A. Bauer, 2nd edition translated by Arndt and Gingrich.)
14. "Melchisedec" means "king of righteousness" (Heb. 7:1-2).
15. "Salem" means "peace" (Heb. 7:1-2).
16. "Abaddon" ("destruction") in Hebrew means "Appolyon" ("destroyer") in Greek (Rev. 9:11).
17. “Boanerges” (“sons of thunder”) (Mark 3:17).
18. "Mene, mene, tekel, upharsin" (Dan. 5:25-28, probably in Hebrew) literally means "Numbered, numbered, weighed, divisions." Note however that the king wanted not only a translation but an interpretation (v. 7), and that is what Daniel gave.
19. "Eli, Eli, lama sabachthani" (Matt. 27:46, Mark 15:34) is translated as "My God, my God, why hast thou forsaken me?"
Since God loves translation, we should also.
Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth" (2 Tim. 2:15 ). This was written in Greek about the Hebrew and Greek Bibles.The Bible never instructs us to study Greek. Or does it?
Language study is never, ever a waste of time. God invented languages. Studying what God invented increases character. And it is not nearly as diffiucult as many think. Since God invented language, and we have the God-given capability to learn a language, God will help us when we strive to do so.It seems to me a waste of time when you already have a KJV. Unless one is going to a mission field where some language other than English is being spoken. Then you have two languages to learn. I doubt most Greek speakers ever gets involved in translating.
In Milwaukee, there are many Spanish speaking immigrants and immigrants from unreached people groups: the Rohingya, the Hmong, and others. On Monday out on soul-winning I met an Indian and a Sikh. These people deserve to hear the Word in their own language. Our Bible translation department has undertaken a Rohingya NT translation.
The Japanese version printed by the Gideons is the Shinkaiyaku, done with the source texts and translation method of the NASB. You don't like the NASB in English. Why would you be satisfied with it in Japanese? We would love to give the Gideons the option of a TR based NT.I met a fine fellow yesterday at the VA clinic who told me he is with the Gideons. I don't remember how many languages they print Bibles in and send them out but I remember that it was a great number. I specifically asked him about Japanese and he said they do send Bibles there. This tells me they already have a translation if indeed he knows what he is talking about..
There are many, many places in the Bible where the original language (Hebrew or Aramaic or Greek) is emphasized over the target language. If God emphasizes the original over the target language, then we should. The original language always takes precedence in authority over the target language in translation work.There is no magic in the Greek language. A Greek speaker has no advantage over one who studies the KJV.
1. "Emmanuel" means "God with us" (Matt. 1:23).
2. "Golgotha" means "a place of a skull" (Matt. 27:33, Mark 15:22, John 19:17).
3. "Corban" means "a gift" (Mark 7:11).
4. "Ephphatha" means "be opened" (Mark 7:34).
5. "Abba" means "father" (Mark 14:36, Rom. 8:15, Gal. 4:6).
6. "Rabbi" (“Rabboni”) means "Master" (John 1:38, 20:16). While the original meaning of the word was “great one,” it came to mean “master” by common usage.
7. "The Messias" means "the Christ" ("anointed one", John 1:41, 4:25).
8. "Cephas" means "a stone." (John 1:42).
9. "Siloam," translated as "sent" (John 9:7), means "outflow" in the original Hebrew. (Word Studies in the New Testament, by Marvin R. Vincent, vol. 3, p. 183) John was no doubt going by the common usage of the day here rather than paraphrasing.
10. "Aceldama" means "the field of blood" (Acts 1:19).
11. "Barnabas" means "the son of consolation" (Acts 4:36).
12. "Tabitha" in Aramaic means "Dorcas" in Greek (Acts 9:36), and they both mean "gazelle" in English.
13. "Elymas" means "the sorcerer." (See Acts 13:8 and the entry in A Greek-English Lexicon of the N. T, by Walter A. Bauer, 2nd edition translated by Arndt and Gingrich.)
14. "Melchisedec" means "king of righteousness" (Heb. 7:1-2).
15. "Salem" means "peace" (Heb. 7:1-2).
16. "Abaddon" ("destruction") in Hebrew means "Appolyon" ("destroyer") in Greek (Rev. 9:11).
17. “Boanerges” (“sons of thunder”) (Mark 3:17).
18. "Mene, mene, tekel, upharsin" (Dan. 5:25-28, probably in Hebrew) literally means "Numbered, numbered, weighed, divisions." Note however that the king wanted not only a translation but an interpretation (v. 7), and that is what Daniel gave.
19. "Eli, Eli, lama sabachthani" (Matt. 27:46, Mark 15:34) is translated as "My God, my God, why hast thou forsaken me?"
Since God loves translation, we should also.
Last edited: